Sony Camera Accessories VF 37PK S User Manual

English  
Français  
Deutsch  
3-862-589-13 (1)  
Danke, daß Sie sich für das Sony-Polarisationsfilterset für Videokameras  
entschieden haben.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und  
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Thank you for purchasing the Sony Video Camera Polarizing Filter Kit.  
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce kit de filtre polarisant pour  
caméra vidéo Sony.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent  
mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.  
Features  
Merkmale und Funktionen  
Caractéristiques  
• Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et  
l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs  
lorsque vous réalisez des prises de vue en extérieur.  
• Cette protection MC est traitée multicouches (Multi Coated/MC) sur les deux  
faces de façon à prévenir tout dommage.  
Video Camera  
Polarizing Filter Kit  
• This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass  
and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour  
contrast when filming outdoor scenery.  
• Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-  
und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne  
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.  
• This MC protector is multi coated (MC) on both sides to prevent damage.  
• Der MC-Schutzfilter ist auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC = Multi  
Coated), um Schäden zu vermeiden.  
Attaching the PL filter/MC protector  
Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
See illustration A.  
Installation du filtre PL/protection MC  
Siehe Abbildung A.  
Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am  
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.  
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the  
camera lens accessory position of the camcorder.  
Voir illustration A.  
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-  
accessoires de l’objectif de la caméra ou du caméscope.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Using the PL filter  
Der PL-Filter  
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des  
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die  
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die  
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und  
beginnen mit der Aufnahme.  
Utilisation du filtre PL  
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,  
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or  
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the  
rotor ring and begin shooting.  
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du caméscope, faites  
tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent  
ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement,  
cessez de tourner la bague et démarrez votre prise de vue.  
Notes  
Hinweise  
• Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the  
image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.  
• The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the  
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ –– directly in front of the reflected  
surface) are not effective. See illustration B.  
Remarques  
• Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis  
Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.  
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.  
• Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de deux à quatre lorsque  
le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas,  
réglez manuellement la mise au point.  
• Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei  
30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° ––  
direkt vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung  
B.  
• Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die  
Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die  
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die  
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.  
• Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.  
Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,  
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen  
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.  
• Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise abgeschnitten, wenn  
Sie den Weitwinkelkonverter an den MC-Schutzfilter anbringen. Drücken Sie  
in diesem Fall leicht auf die T-Seite der Zoom-Taste, und eliminieren Sie die  
abgeschnittenen Bereiche.  
• Le meilleur angle de prise de vue pour éliminer les reflets est compris entre 30  
et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ ––  
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration B.  
• Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vue avec le filtre PL  
installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le soleil  
dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vue avec le soleil de face.  
• Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre  
optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la  
chaleur, l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures  
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.  
• Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés (vignetage) lorsque  
vous montez le convertisseur grand-angulaire sur la protection MC. Dans ce  
cas, appuyez légèrement sur le côté “T” de la commande du zoom de façon à  
faire disparaître le vignetage.  
• To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an  
object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the  
sun, the effect becomes weaker.  
• This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;  
therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct  
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in  
handling.  
• The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when you attach the  
wide conversion lens to the MC protector. In this case, press the T side of the  
zoom button a little, and delete the eclipsed portions.  
VF-37PK S  
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan  
• When you put the PL filter into the case, make sure to put the filter face down,  
with the screw threads upward. See illustration C.  
• This PL filter cannot be used with wide conversion or other lenses.  
• Lorsque vous rangez le filtre PL dans son étui, placez-le avec le côté filtre vers  
le bas et la monture filetée vers le haut. Voir illustration C.  
• Ce filtre PL ne peut être sélectionné avec un convertisseur grand-angulaire ou  
d’autres objectifs.  
• Wenn Sie den PL-Filter in den Behälter legen, legen Sie ihn unbedingt mit dem  
Schraubengewinde nach oben. Siehe Abbildung C.  
• Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Weitwinkelkonvertern oder  
anderen Konversionsobjektiven eingesetzt werden.  
A
Cleaning the PL filter/MC protector  
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.  
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a  
mild detergent solution.  
Nettoyage du filtre PL/protection MC  
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette. Essuyez les  
traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement  
imprégné d’une solution détergente neutre.  
Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters  
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem  
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem  
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet  
haben.  
Specifications  
PL filter  
M37 × 0.75  
MC protector  
M37 × 0.75  
Screw diameter  
Dimensions  
Spécifications  
Maximum diameter Approx. ø 40 mm (1 5/8 in.) Approx. ø 41 mm (1 5/8 in.)  
Technische Daten  
Approx. 8.5 mm (11/32 in.)  
Approx. 11 g (0.4 oz)  
Approx. 7 mm (9/32 in.)  
Approx. 9 g (0.3 oz)  
Filtre PL  
Diamètre de vissage M37 × 0,75  
Dimensions  
Protection MC  
Height  
Mass  
PL-Filter  
MC-Schutzfilter  
M37 × 0,75  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
M37 × 0,75  
M37 × 0,75  
Supplied accessories Case (1)  
Operating Instructions (1)  
Diamètre maximum Env. ø 40 mm (1 5/8 pouces) Env. ø 41 mm (1 5/8 pouces)  
Maximaler Durchmesser  
Höhe  
ca. ø 40 mm  
ca. 8,5 mm  
ca. 11 g  
Behälter (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
ca. ø 41 mm  
ca. 7 mm  
ca. 9 g  
Hauteur  
Masse  
Accessoires fournis  
Env. 8,5 mm (11/32 pouces) Env. 7 mm (9/32 pouces)  
B
C
Env. 11 g (0,4 oz)  
Etui (1)  
Env. 9 g (0,3 oz)  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
Mode d’emploi (1)  
Español  
Nederlands  
Italiano  
30˚ – 40˚  
30˚ – 40˚  
Gracias por adquirir el kit de filtro polarizador de videocámara de Sony.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para  
futuras consultas.  
Dank u voor uw aankoop van dit polariserend filter voor Sony camcorders.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u met het toestel gaat  
werken en bewaar ze zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.  
Complimenti per avere acquistato il kit del filtro polarizzante (PL) Sony per  
videocamere.  
Prima di far funzionare questo apparecchio, leggere attentamente tutto il  
manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri.  
Características  
Kenmerken  
Caratteristiche  
• Questo filtro PL (polarizzante) serve per eliminare i riflessi di luce da vetri e  
superfici d’acqua, come pure per esaltare le tinte e i contrasti di colore durante  
le riprese in esterni.  
• Questa protezione MC (MC, Multi Coated) è dotata di più strati su entrambi i  
lati per evitare danneggiamenti.  
With the screw  
threads upward  
• Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las  
superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el  
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.  
• Este protector MC lleva un revestimiento múltiple (Multi Coated/MC) en  
ambos lados para evitar daños.  
• Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en  
wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen  
buitenshuis.  
• Deze MC beschermer is aan weerszijden meervoudig gecoat (Multi Coated/  
MC) om beschadiging te voorkomen.  
Avec la monture  
filetée vers le haut  
Mit dem  
Schraubengewinde  
nach oben  
Conexión del filtro PL/protector MC  
PL filter/MC beschermer aanbrengen  
Installazione del filtro PL o della protezione MC  
Con la rosca hacia  
arriba  
Consulte la ilustración A.  
Zie illustratie A.  
Vedere la figura A.  
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre las roscas de los tornillos en la  
posición para accesorios del objetivo de la videocámara.  
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de  
camcorderlens.  
Met de schroefdraad  
naar boven  
Installare e stringere il filtro PL o la protezione MC nelle filettature della  
posizione accessoria dell’obiettivo della videocamera.  
Con le filettature  
rivolte verso l’alto  
Uso del filtro PL  
Gebruik van het PL filter  
Utilizzo del filtro PL  
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,  
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparece el reflejo de luz  
o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieren más nitidez, deje de girar y  
empiece a filmar.  
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan  
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper  
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint  
u te filmen.  
Mentre si guarda nel mirino (EVF) o nello schermo a cristalli liquidi della  
videocamera, ruotare l’anello del filtro PL. Quando scompare il riflesso della luce  
o il blu del cielo diventa più scuro e le immagini più chiare, bloccare la rotazione  
dell’anello e cominciare la ripresa.  
Notas  
Opmerkingen  
This mark indicates that this product is a genuine accessory for  
Sony video products. When purchasing Sony video products,  
Sony recommends that you purchase accessories with this  
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.  
Note  
• Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es  
posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el  
enfoque de forma manual.  
• Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het  
beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.  
• Dal momento che il tempo di esposizione aumenta di tre o quattro volte con il  
filtro PL installato, l’immagine potrebbe risultare leggermente sfuocata. In  
questo caso, regolare il fuoco manualmente.  
• De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL  
filter aan. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend  
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie B.  
• Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het PL filter aan, filmt u het best  
met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect  
zwakker.  
• Dit PL filter is een behandeld filter met glas dat is voorzien van een  
polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats waar het is  
blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge temperaturen  
kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter voorzichtig.  
• De vier hoeken van het scherm kunnen zijn afgesneden wanneer u de  
groothoeklens op de MC beschermer plaatst. Druk dan op de T-zijde van de  
zoomknop tot de hoeken weer zichtbaar zijn.  
• El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚  
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la  
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración B.  
• Para oscurecer el color azul del cielo al filmar paisajes con el filtro PL puesto,  
es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto. El efecto  
es menos pronunciado al filmar con sol.  
• Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el  
vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la  
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir  
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.  
• Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al  
conectar el objetivo de conversión panorámica al protector MC. En este caso,  
presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes  
eclipsadas.  
• Al colocar el filtro PL en el estuche, asegúrese de situar la cara del filtro hacia  
abajo, con las roscas de los tornillos hacia arriba. Consulte la ilustración C.  
• Este filtro PL no puede emplearse con objetivos de conversión panorámica ni  
con otros objetivos.  
• L’angolo più adeguato per eliminare i riflessi di superficie va dai 30° ai 40° con  
il filtro PL installato. Altri angoli, come quello di 90°, direttamente davanti alla  
superficie riflessa, non sono adeguati. Vedere la figura B.  
• Per scurire il blu del cielo per uno scenario da filmare con il filtro PL installato,  
la procedura migliore consiste nel riprendere un soggetto avendo il sole alle  
spalle. Se si riprende contro luce, l’effetto è minore.  
• Questo filtro PL è un filtro trattato con pellicola polarizzante su vetro ottico;  
pertanto si consiglia di non lasciare il filtro in luoghi soggetti a calore, umidità o  
esposti alla luce diretta del sole, in quanto temperature elevate possono provocare  
un cambiamento di colore. Si consiglia inoltre di maneggiarlo con cura.  
• I quattro angoli dello schermo potrebbero venire parzialmente coperti nel  
momento in cui si installa l’obiettivo di conversione ampia nella protezione  
MC. In questo caso, premere leggermente il lato T del tasto zoom ed eliminare  
le parti coperte.  
• Quando si ripone il filtro PL nella custodia, assicurarsi che il filtro sia rivolto  
verso il basso e le filettature verso l’alto. Vedere la figura C.  
• Questo filtro PL non può essere utilizzato con obiettivi di conversione ampia o  
con altri obiettivi.  
Cette marque indique que le produit est un accessoire  
authentique destiné aux produits vidéo Sony. Lorsque vous  
achetez des produits vidéo Sony, il est recommandé d’acheter les  
produits affichant ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
Diese Markierung gibt an, daß dieses Produkt ein  
Originalzubehörteil für Sony-Videoprodukte ist. Beim Kauf von  
Sony-Videoprodukten empfiehlt Sony, daß Sie Zubehör mit dem  
Zeichen „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” kaufen.  
Esta marca indica que este producto es un componente original  
de nuestros equipos de vídeo. Al realizar la compra de  
componentes de equipos de vídeo Sony, se recomienda adquirir  
productos con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
• Plaats het PL filter altijd met de voorkant naar beneden en de schroefdraad  
naar boven in de houder. Zie illustratie C.  
• Dit PL filter kan niet worden gebruikt met groothoek- of andere lenzen.  
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor  
Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony video-apparatuur  
raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES” merkteken te kopen.  
PL filter/MC beschermer reinigen  
Verwijder stof van de lens met een blazer of een zachte borstel. Verwijder  
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met  
een mild zeepsopje.  
Questo marchio indica che il prodotto è realmente compatibile  
con le apparecchiature Sony. Quando si acquistano prodotti  
video Sony, si raccomanda di acquistare gli accessori con il  
marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
Limpieza del filtro PL/protector MC  
Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o un cepillo  
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente  
humedecido con una solución detergente poco concentrada.  
Pulizia del filtro PL o della protezione MC  
Togliere la polvere dalla superficie dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o  
con una spazzola morbida. Pulire le impronte o le altre macchie con un panno  
soffice inumidito con una soluzione detergente leggera.  
Technische gegevens  
PL filter  
M37 × 0,75  
MC beschermer  
M37 × 0,75  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
Maximum diameter  
Hoogte  
Gewicht  
Meegeleverde accessoires  
Caratteristiche tecniche  
Especificaciones  
Filtro PL  
M37 × 0,75  
Protezione MC  
M37 × 0,75  
Filtro PL  
M37 × 0,75  
Protector MC  
M37 × 0,75  
Ong. ø 40 mm Ong. ø 41 mm  
Diametro della vite  
Dimensioni  
Diámetro del tornillo  
Dimensiones  
Ong. 8,5 mm  
Ong. 11 g  
Houder (1)  
Ong. 7 mm  
Ong. 9 g  
Diametro massimo  
Altezza  
Circa ø 40 mm Circa ø 41 mm  
Diámetro máximo  
Altura  
Masa  
Aprox. ø 40 mm Aprox. ø 41 mm  
Aprox. 8,5 mm Aprox. 7 mm  
Aprox. 11 g  
Estuche (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Circa 8,5 mm  
Circa 11 g  
Custodia (1)  
Circa 7 mm  
Circa 9 g  
Gebruiksaanwijzing (1)  
Peso  
Aprox. 9 g  
Accessori in dotazione  
Accesorios suministrados  
Istruzioni per l’uso (1)  
 

Sharp Air Cleaner FP N60CX User Manual
Sharp Stereo System XL MP150 User Manual
Solid State Logic DJ Equipment 82S6PC1010C User Manual
Sony Cassette Player CFD Z501 User Manual
Sony Stereo Receiver FN User Manual
Sony Stereo System CMT CPZ1DAB User Manual
StarTechcom Power Supply ATX12V22 User Manual
Summit Gas Grill 56209 User Manual
Sunbeam Toaster 3822 033 User Manual
Suzuki Automobile 2010 Grand Vitara User Manual