Sony Network Card AC SQ950D User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-072-818-12(1)  
Il faut attendre un certain temps pour que le temps de la batterie qui n’est  
pas rechargée soit indiqué. En outre, dans certain cas, le temps n’est pas  
indiqué. Ceci dépend de l’état de la batterie, ce n’est pas une anomalie.  
Thank you for purchasing the Sony AC/DC adaptor/charger.  
Nous vous remercions pour l’achat de cet adaptateur secteur CA/CC/  
chargeur Sony.  
N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le  
tableau de bord d’une voiture, ni à la chaleur d’un appareil de chauffage,  
car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner.  
5
When charging is complete, remove the battery pack.  
In d ica t e u r d e ch a rg e d e la b a t t e rie  
A
Tro u b le sh o o t in g  
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t  
Attaching tw o battery packs simultaneously  
AC-SQ950D is a generic trademark (name) for both AC-SQ950 and DCC-  
VQ1.  
CHARGE  
Charge normale  
Charge complète  
See illustration C.  
This unit allows attachment of two battery packs simultaneously. In this  
case, charging starts with the battery pack attached in Slot 1.  
When two battery packs are not attached simultaneously, charging starts  
with the battery pack attached first regardless of whether it is in Slot 1  
or 2.  
AC-SQ950D est une marque générique (nom) désignant les AC-SQ950 et  
DCC-VQ1.  
Cause/Solution  
Symptom  
En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.  
1
6
7
8
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video  
equipment.  
The power plug is disconnected from the  
wall outlet.  
Video equipmet does not  
work.  
SQ MODE  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
Po u r u t ilise r l’a p p a re il vid é o  
Voir l’illustration C.  
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le  
conserver pour toute référence future.  
The car battery cord (DCC-VQ1) is  
disconnected from the cigarette lighter socket.  
t Insert into the wall outlet or cigarette  
lighter socket.  
The connector cable is not properly connected.  
t Connect properly.  
The mode change switch is set to CHARGE.  
t Set the mode change switch to VCR/  
CAMERA.  
1
2
3
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.  
En ca s d e p a n n e  
The AC-SQ950 AC adaptor/charger can be used as follows:  
QUICK  
MODE  
VCR/  
CAMERA  
Pour le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil vidéo.  
AC/DC Adaptor/Charger  
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.  
L’adaptateur secteur/chargeur AC-SQ950 peut être utilisé:  
2
3
No t e  
Symptômes  
Causes/Solutions  
Connect the pow er cord (supplied) to a w all outlet, or connect the car  
battery cord (DCC-VQ1) to the cigarette lighter socket in your car only  
for negative (-) grounded cars.  
To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Ni-MH type batteries  
are not rechargeable.  
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery  
pack:  
– Quickly charging  
– SuperQuick (SQ) Charge (Compatible only with NP-QM71/QM91.  
When you use the car battery cord, only quick charging is performed).  
– Remaining charge time display  
To enable the power supply to the video equipment, connection cords are  
included with this unit.  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA.  
Exemple daffichage du  
témoin de mode de  
recharge.  
Indique que la recharge  
SuperQuick (SQ) est en  
cours.  
Raccordez le cordon dalimentation (fourni) à une prise secteur, ou le  
cordon allume-cigares (DCC-VQ1) à la douille allume-cigares dune  
voiture à masse négative (-) seulement.  
Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/Ni-MH  
ne sont pas rechargeables.  
Les batteries « InfoLITHIUM » offrent les fonctions suivantes:  
– Recharge rapide  
– Recharge SuperQuick (SQ) (Compatible seulement avec les NP-QM71/  
QM91. Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge  
rapide seulement est effectuée.)  
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter  
socket.  
This unit cannot charge two battery packs simultaneously.  
L’appareil vidéo ne  
fonctionne pas.  
Le cordon d’alimentation est débranché de la  
prise secteur.  
9
Raccordez le cordon dalimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
PRECAUTION  
Le cordon allume-cigares (DCC-VQ1) est  
débranché de la prise allume-cigares.  
t Branchez-le sur une prise secteur ou une  
douille allume-cigares.  
•Le cordon de liaison n’est pas raccordé  
correctement.  
t Raccordez-le correctement.  
Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE.  
t Réglez-le sur VCR/CAMERA.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
0
qa  
4
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this  
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long  
as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.  
unit.  
3
4
5
Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur ou à une  
douille allume-cigares.  
4
5
The mode change switch is set to VCR/  
CAMERA.  
t Set the mode change switch to CHARGE.  
5
Connect the connecting cord B to the video equipment.  
The battery is not charged.  
Manual de instrucciones  
使用说明书  
5
Lorsque la recharge est terminée, retirez la batterie.  
qs  
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck  
Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet  
appareil.  
No t e s  
See illustration B-2.  
Rattachement simultané de deux batteries  
Deux batteries peuvent être rattachées en même temps. Dans ce cas, la  
batterie dans la fente 1 est d’abord rechargée.  
Si les deux batteries ne sont pas rattachées en même temps, la recharge  
commence par la première batterie rattachée même si celle-ci se trouve  
dans la fente 2.  
If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video  
equipment, the power supply to the video equipment stops.  
You cannot charge the battery pack attached to this unit while operating  
the video equipment.  
Keep this unit away from the equipment you are using if the picture is  
disturbed.  
Fully charge again.  
t The remaining battery power will be  
correctly displayed.  
Power immediately turns  
off even though there is  
sufficient remaining battery  
power, or the displayed  
remaining time differs from  
the actual time.  
1 Place the battery pack on this unit w ith the b mark facing the  
terminal shutter.  
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .  
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely  
into this unit.  
Raccordez le cordon de liaison B à l’appareil vidéo.  
– Indication du temps de charge restant  
Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec  
cet appareil.  
qd  
qj  
qk  
La batterie n’est pas  
chargée.  
Re m a rq u e s  
Le sélecteur de mode n’est pas réglé sur  
VCR/CAMERA.  
t Réglez-le sur CHARGE.  
Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant l’utilisation de  
l’appareil vidéo, l’alimentation sera coupée.  
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM ?  
Qu e sig n ifie « In fo LITHIUM »?  
VCR/CAMERA  
BATTERY LIFE  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data  
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony  
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) with  
Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l’appareil  
vidéo et que celui-ci bonctionne.  
WARNING  
TIME TO CHG  
NORMAL FULL  
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui peut  
échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les appareils  
électroniques compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie  
qf  
qg  
L’alimentation est tout de  
suite coupée, bien que  
l’autonomie de la batterie  
soit suffisante, ou le temps  
restant affiché est différent  
du temps actuel.  
ql  
w;  
t Read “About the remaining time”.  
Rechargez une nouvelle fois la batterie  
complètement.  
t L’autonomie n’est pas indiquée  
correctement.  
The display is not switched.  
Re m a rq u e  
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck  
See illustration B-2.  
The display shown below may appear if a  
battery pack is charged outside of the  
recommended charging temperature range of  
10 °C to 30 °C. In this case, charging can be  
performed, but it will not be performed with  
quick charging or SuperQuick (SQ) Charge to  
protect the battery pack.  
The rapid charging or  
SuperQuick (SQ) Charge is  
not performed.  
Eloignez l’adaptateur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.  
Les deux batteries ne peuvent pas être rechargé en même temps.  
h
m
Fu se Re p la ce m e n t  
electronic equipment having the  
mark.  
« InfoLITHIUM » (Modèle M) avec les appareils électroniques portant la  
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1, check to see if  
the fuse has blown out. If the fuse has blown out, replace it in the following  
way.  
qh  
marque  
.
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.  
PRECAUTION  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
Re m p la ce m e n t d u fu sib le  
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque rous utilisez le DCC-  
VQ1, vérifier si le fusible n’a pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de  
la manière suivante.  
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source  
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur),  
même si le camescope a été mis hors tension.  
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.  
No t e s  
TM  
L’indication ne change pas.  
Wh a t is Su p e rQu ick (SQ) Ch a rg e ?  
SuperQuick (SQ) Charge is the general name of a quick charging feature  
and power system. The combination of the “InfoLITHIUM” batteries  
tVoir « Iindication d’autonomie »  
SERIES  
Do not lift the unit by gripping the battery pack.  
When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal  
1
2
3
Tw ist the end of the plug and remove it.  
La recharge rapide ou la  
recharge SuperQuick (SQ)  
n’est pas effectuée.  
L'affichage ci-dessous peut apparaître si une  
batterie est rechargée en dehors de la plage de  
température recommandée (10°C à 30°C). Dans  
ce cas, la recharge est normale et les fonctions  
de recharge rapide ou SuperQuick (SQ)  
Qu ’e st -ce q u ’u n e re ch a rg e Su p e rQu ick (SQ) ?  
Une recharge SuperQuick (SQ) est le nom donné à une fonction associant  
une recharge rapide et un système électrique. Cette fonction agit avec les  
B
AC-SQ950D  
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan  
shutter.  
Po u r in st a lle r la b a t t e rie re ch a rg e a b le  
having the  
feature.  
or  
mark and their corresponding devices realizes this  
1
2
3
Dévissez lextrémité de la fiche et enlevez-la.  
Enlevez le fusible sauté.  
Be careful not to pinch your fingers during attachment and removal of the  
battery pack.  
batteries « InfoLITHIUM » portant la marque  
supportant ce type de batterie.  
ou  
et les appareils  
1
Voir l’illustration B-2  
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers  
l‘obturateur de borne.  
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.  
Appuyez sur la batterie jusqu‘à ce que l‘obturateur de borne soit  
complètement introduit dans cet appareil.  
SuperQuick (SQ) Charge provides a vast reduction in the charging time in  
comparison to conventional quick charging (or ordinary charging).  
n’agissent par afin de protéger la batterie.  
Une recharge SuperQuick (SQ) s’effectue en un temps nettement inférieur à  
une recharge classique (ou une recharge ordinaire).  
Remove the blow n out fuse.  
Ch a rg in g t im e  
The following table shows the charging time for the main battery pack  
which is discharged completely.  
The CHARGE lamp blinks,  
and “CHARGE ERROR” is  
displayed in the display  
window.  
t Check through the following chart  
3
– From a comparison we made  
Comparison to quick-charging-compliant systems (AC-VQ850/VQ800  
and NP-FM91/FM70)  
2
– A titre de comparaison  
Comparaison avec les systèmes à recharge rapide (AC-VQ850/VQ800 et  
NP-FM91/FM70)  
Temps d’une recharge normale : inférieur de 40%  
Temps d’une recharge complète : inférieur de plus de 20%  
Time for normal charge:  
Time for full charge:  
about a 40% reduction  
more than a 20% reduction  
Ow n e r’s Re co rd  
Battery pack  
Charging time  
Battery pack  
(Quick Charge)  
Charging time  
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery  
pack again.  
Installez un nouveau fusible, vissez lextrémité de la fiche et  
serrez-la.  
Le voyant CHARGE  
clignote, et « CHARGE  
ERROR » apparaît.  
t Consultez le tableau suivant.  
Insert the new fuse and tw ist the end of the plug and tighten.  
Po u r e n le ve r la b a t t e rie re ch a rg e a b le  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
(Super Quick (SQ) Charge)  
Comparison to built-in charging functions, using the AC power adaptor,  
AC-L10  
Vo ir l’illu st ra t io n B-2  
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.  
NP-QM71  
NP-QM91  
130 (70)  
150 (90)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
NP-QM71  
NP-QM91  
105 (45)  
150 (90)  
No t e s  
Re m a rq u e s  
Comparaison avec les fonctions de recharge intégrées lorsque l’adaptateur  
secteur AC-L10 est utilise  
Temps d’une recharge normale : inférieur de 70%  
Temps d’une recharge complète : inférieur de 50%  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
Install another battery pack.  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
Retirez la batterie de l’appareil, puis remettez-la en place.  
Time for normal charge:  
Time for full charge:  
about a 70 % reduction  
about a 50 % reduction  
• Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V).  
• If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will  
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.  
When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.  
If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony  
dealer.  
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).  
Si la douille de l’allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou  
autre, la fiche risque de chauffer à cause d’un mauvais contact. Veillez à  
nettoyer la douille.  
Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.  
Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre  
revendeur Sony.  
Re m a rq u e s  
Model No. AC-  
Serial No.  
205 (145)  
175 (115)  
205 (145)  
Note  
Ne soulevez pas l'appareil en saisissant la batterie.  
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter l’obturateur de  
la borne.  
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous rattachez  
ou retirez la batterie.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
Si le témoin CHARGE  
clignote encore:  
Installez une autre batterie  
rechargeable.  
2
The recording and playback time with normal charge is about 90% of the  
time with full charge.  
Remarque  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, il n’y a  
aucun problème.  
Les temps d’enregistrement et de lecture pour une recharge normale  
correspond à environ 90% du temps pour une recharge complète.  
WARNING  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t  
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .  
3
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded  
or the voltage of your car battery, etc.  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
The problem is with this unit.  
Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).  
Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge  
normally (Normal charge).  
To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video  
equipment which you use.  
The charging time may differ depending on the condition of the battery  
pack or the temperature of the environment.  
When you use the car battery cord, only quick charging is performed.  
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la  
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
4
Te m p s d e re ch a rg e  
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie  
principale est complètement déchargée.  
1
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Si le témoin CHARGE  
clignote de nouveau:  
Le problème vient de  
l’appareil.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, le  
problème vient de la première  
batterie rechargeable installée.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Batterie  
rechargeable  
(Recharge SuperQuick (SQ))  
Temps de  
recharge  
Batterie  
rechargeable  
(Recharge rapide)  
Temps de  
recharge  
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.  
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
No t e s  
Le cordon dalimentation secteur de lappareil doit être changé par un  
professionnel uniquement.  
NP-QM71  
NP-QM91  
130 (70)  
150 (90)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
NP-QM71  
NP-QM91  
105 (45)  
150 (90)  
When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging,  
charging stops.  
If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is  
correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will  
not be charged.  
2
CAUTION  
To remove  
Pour retirer  
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne  
fonctionne pas.  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO  
WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
205 (145)  
175 (115)  
205 (145)  
Sp e cifica t io n s  
ATTENTION  
AC-SQ950  
Power requirements  
100 - 240 V AC, 50/60 Hz  
12/24 V DC  
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA  
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
To Ch e ck Ch a rg in g  
Sp é cifica t io n s  
No t e s o n Use  
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g  
The AC-SQ950 comes in two models, differentiated by the shape of the AC  
power cord plug.  
(only for negative grounded cars)  
35 W  
While charging, you can check the charging time on the display. After  
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.  
The displayed remaining time is the approximate time when taking  
photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the  
LCD display is used.  
AC-SQ950  
Alimentation  
Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger  
complètement une batterie vide (Recharge complète).  
Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de  
minutes pour une recharge normole (Recharge normale).  
Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la  
batterie.  
Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température  
ambiante.  
Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge rapide  
seulement est effectué.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “Dangerous voltage” within the  
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
Power consumption  
Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz  
12/24 V CC (voitures à masse négative)  
35 W  
Charge mode:  
56 VA (100 V AC), 74 VA (240 V AC)  
Operating mode:  
Consommation  
Mode de charge:  
Re m a rq u e s su r lu t ilisa t io n  
Fich e d u co rd o n d ’a lim e n t a t io n se ct e u r  
Le modèle AC-SQ950 existe en deux versions, qui se différencient par la  
fiche du cordon d’alimentation secteur.  
37 VA (100 V AC), 49 VA (240 V AC)  
DC OUT:  
56 VA (100 V secteur), 74 VA (240 V secteur)  
Mode de fonctionnement:  
Output voltage  
Model  
Shape of the plug  
Polarized  
Press DISPLAY w hile charging is underw ay.  
8.4 V, 2.0 A in operating mode  
Battery charge terminal:  
8.4 V, 2.9 A in charge mode  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
–20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)  
Approx. 123 × 48 × 135 mm (w/h/d)  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the  
appliance.  
37 VA (100 V secteur), 49 VA (240 V secteur)  
DC OUT:  
C
After attaching a battery pack, wait for about 1 min. Each time you press  
DISPLAY, the slot indicator lamp lights up and the display in the display  
window changes to the display shown below.  
When two battery packs are attached simultaneously, the time display of  
the battery pack not being charged will automatically return to the time  
display of the battery pack being charged after about 10 secs.  
Here is an example of installation of a battery pack in Slot 1 first and then  
in Slot 2. The slot indicator lamp corresponds to the slot number.  
Model for USA/Canada  
Model for other countries/regions  
Tension de sortie  
8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement  
Borne de recharge de la batterie:  
8,4 V, 2,9 A en mode de charge.  
Non polarized  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
1
Modèle  
Forme de la fiche  
The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the  
other for the purpose of safety and will fit into the wall outlet only one  
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your  
dealer.  
Re m a rq u e s  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)  
CAUTION  
1
10  
1
2
16  
4
(Projections are not included (4 / × 1  
/
× 5 / inches)  
Modèle pour les Etats-unis  
et le Canada  
Polarisée  
Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA pendant la  
recharge, la recharge s’arrêtera.  
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie  
est fixée correctement à l’adaptateur secteur/chargeur. Si elle n’est pas  
rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.  
3
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
in the dimensions.)  
Mass  
Approx. 390 g (13.8 oz)  
Connecting cord DK-215 (1), AC power cord (1)  
Dimensions hors tout  
Env. 123 × 48 × 135 mm (l/h/p)  
Modèle pour les autres pays  
ou régions  
Non polarisée  
2
Supplied accessories  
1
(4 1/ × 1 10  
/
× 5 / pouces)  
16  
4
Poids  
Accessoires fournis  
Env.2390 g (13,8 on.)  
Cordon de liaison DK-215 (1),  
Cordon d’alimentation secteur (1)  
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e  
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery  
time with your video equipment, etc. on the following conditions.  
Using the “InfoLITHIUM” battery pack  
DCC-VQ1  
Input voltage  
Fuse rating  
Cord length  
Mass  
DC 12/24V  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA  
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the  
bottom of the unit.  
The remaining battery  
time w hen the first  
• Modèle pour les Etats-Unis ou le Canada: Une des lames de la fiche est  
plus large que l’autre pour des raisons de sécurité et ne peut s’insérer que  
dans un sens. Si vous ne parvenez pas à insérer complètement la fiche  
dans la prise, contactez votre revendeur.  
125 V 4 A  
In d ica t io n d e s t e m p s  
Approx. 1.5 m  
Approx. 80 g (3.0 oz)  
attached battery pack  
1
DCC-VQ1  
w ill be installed in your  
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la  
fenêtre d’affichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY  
LIFE s’allume. Le temps indiqué désigne l’autonomie de la batterie lorsque  
vous prenez des photos avec le viseur. L’autonomie sera plus courte si vous  
utilisez l’écran LCD.  
Using the electronic equipment having the  
Make sure that you use the battery pack having the  
mark  
2
InfoLITHIUM” electronic  
Tension d’entrée  
Capacité du fusible  
Longueur du cordon  
Poids  
CC 12/24 volts  
125 V 4 A  
Approx. 1,5 m  
Approx. 80 g (3.0 oz)  
No t e :  
mark.  
equipment  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it  
is applied to “InfoLITHIUM”.  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference  
to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
The time is not displayed  
when the remaining battery  
time is less than 5 minutes.  
In d ica t io n d ’a u t o n o m ie  
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera l’autonomie de  
l’appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:  
Vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM »  
Vous utilisez un appareil électronique utilisant la marque  
Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque  
.
Consultez le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo s’il s’agit d’un  
appareil « InfoLITHIUM ».  
4
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on  
the design of the wall outlet.  
A
The remaining time until  
normal charge of the  
If you use this battery pack with electronic equipment not having the  
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, utilisez une adaptateur de fiche (en  
Wall outlet  
Appuyez sur DISPLAY pendant la recharge  
2
1
first attached battery  
Après avoir rattaché la batterie, attendez environ 1 minute. A chaque pression de  
DISPLAY, le témoin de fente s’allume et l'affichage suivant apparaît sur  
l'afficheur.  
Si deux batteries sont rattachées en même temps, l'indication de la batterie qui  
n’est pas rechargée est automatiquement remplacé par l'indication du temps de la  
batterie rechargée dans les 10 secondes qui suivent.  
L’exemple suivant montre les temps indiqués lorsqu’une première batterie est  
insérée dans la fente 1 et une seconde dans la fente 2. Le témoin de fente  
correspond au numéro de fente.  
pack is complete  
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment  
which the equipment is used under  
AC-SQ950  
vente dans le commerce).  
2
The normal charge time is not  
Prise murale  
displayed after the normal  
charge is complete.  
3
1
AC plug adaptor  
Warranty for Recorded Content  
AC-SQ950  
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback  
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor,  
AC power adaptor/charger, etc.  
The remaining time until  
Si vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques ne  
Adaptateur de fiche secteur  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s  
full charge of the first  
1
portant pas la marque  
en minutes.*  
, l’autonomie de la batterie ne sera pas indiquée  
attached battery pack is  
See illustration A.  
2
complete  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
The full charge time is not  
displayed after the full charge  
is complete.  
* Il se peut que l’indication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de  
l’environnement dans lesquels l’appareil est utilisé  
We ca n n o t p ro vid e co m p e n sa t io n fo r im a g e  
co n t e n t  
We cannot provide compensation for recorded content such as images and  
sound, if images are not recorded or played back due to a malfunction in  
the AC adapter/charger, etc.  
1 Terminal shutter  
2 Slot 1  
3 DC IN connector (only for DCC-VQ1)  
4 DC OUT connector  
5 CHARGE lamp 1  
6 Slot 2  
7 CHARGE lamp 2  
8 Mode change sw itch  
9 CHARGE mode lamp  
q; Display w indow  
qa Slot indicator lamp  
qs DISPLAY change button  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
Indication de  
No m e n cla t u re  
l’autonomie de la  
batterie lorsque la  
première batterie  
Voir l’illustration A.  
4
Garantie concernant lenregistrement  
The remaining battery  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
A
1 Obturateur de borne  
2 Fente 1  
3 Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement)  
4 Prise DC OUT  
5 Témoin CHARGE 1  
6 Fente 1  
7 Témoin CHARGE 2  
8 Sélecteur de mode  
9 Témoin de mode CHARGE  
q; Fenêtre daffichange  
qa Témoin de fente  
Aucune compensation ne peut être accordée si l’enregistrement ou la  
lecture n’a pas pu être effectué en raison d’un problème de batterie,  
d’adaptateur secteur ou d’adaptateur secteur/chargeur, etc.  
time w hen the last  
1
1
rattachée est installée  
sur l'appareil  
attached battery pack  
2
2
w ill be installed in your  
électronique  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
InfoLITHIUM” electronic  
Ch a rg in g  
« InfoLITHIUM ».  
2
equipment  
Le temps n’est pas indiqué  
lorsque l’autonomie est  
inférieure à 5 minutes.  
Au cu n e co m p e n sa t io n e n ca s d e p e rt e  
d ’im a g e s  
Aucune compensation ne peut être accordée si l'enregistrement ou la  
lecture (images ou son) n’ont être effectuées en raison d’un mauvais  
fonctionnement de l’adaptateur secteur/chargeur, etc.  
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to  
charge a Ni-Cd/Ni-MH type battery pack.  
Attach the battery pack firmly.  
Charge the battery pack on a flat surface without vibration.  
The time is not displayed  
when the remaining battery  
time is less than 5 minutes.  
Temps restant jusqu'à la  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the  
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to  
fin dune recharge  
The remaining time until  
1
1
normale de la première  
normal charge of the  
BS1362 (i.e., marked with  
or  
mark) must be used.  
Disp la y w in d o w  
qd InfoLITHIUM” indicator  
qf WARNING indicator  
qg TIME TO CHG (charge) indicator  
qh Time indicator  
qj BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator  
qk VCR/CAMERA indicator  
last attached battery  
batterie rattachée  
2
2
Ch a rg in g t e m p e ra t u re  
• To provide maximum battery efficiency, the recommended temperature  
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).  
• This unit complies with SuperQuick (SQ) Charge and quick charging,  
but charging outside the recommended temperature range will lead to  
longer charging times in order to protect the battery pack. Once the  
charging time has been extended, it will not return to SuperQuick (SQ)  
Charge or quick charging even if the temperature is brought within the  
recommended temperature range. Reattach the battery and then  
recharge it.  
Le temps d’une recharge  
normale n’est pas indiqué  
lorsque la recharge est  
terminée.  
pack is complete  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,  
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use  
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,  
please contact your nearest Sony service station.  
The normal charge time is not  
displayed after the normal  
charge is complete.  
Re ch a rg e  
qs Touche DISPLAY change  
N’utilisez que des batteries au lithium-ion avec l’adaptateur. L’adaptateur  
ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/Ni-MH.  
Fixez bien la batterie.  
Fe n ê t re d a ffich a g e  
qd Indicateur « InfoLITHIUM »  
qf Indicateur WARNING  
qg Indicateur TIME TO CHG (charge)  
qh Indicateur de durée  
qj Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie)  
qk Indicateur VCR/CAMERA  
ql Indicateur de charge complète  
w; Indicateur de charge de la batterie  
Temps restant jusqu'à la  
B
1
1
fin dune recharge  
The remaining time until  
complète de la première  
full charge of the last  
2
Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.  
2
batterie rattachée  
Le temps de recharge  
complète n’est pas affiché  
lorsque la recharge complète  
est terminée.  
attached battery pack is  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ge rm a n y  
Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC  
This equipment complies with the EMC regulations when used under the  
following circumstances:  
• Residential area  
• Business district  
• Light-industry district  
(This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022  
Class B.)  
ql Full charge indicator  
w; Remaining battery indicator  
complete  
Te m p é ra t u re d e re ch a rg e  
La batterie a une capacité maximale si la recharge est effectuée à une  
température de 10°C à 30°C.  
Cet appareil permet des recharges SuperQuick (SQ) et rapides, mais en  
dehors de la plage de température recommandée, le temps de charge  
sera plus long afin de protéger la batterie. Une fois que le temps de  
recharge a été allongé, une recharge SuperQuick (SQ) ou rapide n’est  
plus possible même si la batterie est exposée à une plage de  
température normale. Rattachez la batterie et rechargez-la.  
The full charge time is not  
displayed after the full charge  
is complete.  
Autonomie de la  
Ot h e rs  
1
No t e s  
batterie lorsque la  
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck  
dernière batterie  
The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/  
charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet.  
Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended  
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull  
the cord itself.  
Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or  
damaged.  
Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug  
can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off  
if some abnormality occurs during use.  
Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.  
There are cars which are negatively grounded and there are others which  
are positively grounded.  
This unit is for negatively grounded cars only.  
Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the  
car engine stopped, the car battery may become unusable.  
Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in  
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord  
itself.  
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of  
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit  
may be damaged.  
Always keep the metal contacts clean.  
Do not disassemble or convert the unit.  
Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.  
Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM  
reception.  
The time display shows the approximate time when charging at 25 °C.  
The time display may differ from the actual charging time depending on  
using conditions and circumstances.  
The time display may show “– – – –” in the following cases. However, this  
is not a malfunction.  
2
See illustration B-1.  
rattachée est installée  
sur lappareil  
When the pow er cord and car battery cord (DCC-VQ1) are connected at  
the same time, pow er input from the battery cord is given priority.  
électronique  
Po u r ch a rg e r u n e b a t t e rie  
« InfoLITHIUM »  
Voir l’illustration B-1.  
L’autonomie n’est pas  
indiquée lorsque l’autonomie  
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.  
– The remaining battery time is less than 5 minutes.  
– There is a difference between the displayed time and actual charging  
time. Even if this happens, continue charging.  
Lorsque le cordon dalimentation et le cordon allume-cigares (DCC-  
VQ1) sont tous deux raccordés à lappareil, l’alimentation est fournie  
en priorité par le cordon allume-cigares.  
est inférieure à 5 minutes.  
Dive rs  
Connect the pow er cord or the car battery cord to this unit.  
1
Temps restant jusqu'à la  
fin dune recharge  
Une quantité négligeable d’électricité circule dans l’appareil s’il reste  
branché sur la prise murale.  
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’avez pas l’intention de  
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,  
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.  
N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon est endommagé, ou si  
l’adaptateur est tombé ou a été endommagé.  
Utilisez cet appareil près d’une prise murale. Vous pourrez débrancher  
immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre l’appareil en cas  
d’anomalie.  
N’utilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24  
volts.  
Il existe des voiture à masse négative et d’autres à masse positive.  
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative.  
Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture,  
sinon la batterie se videra.  
Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la  
voiture lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur  
la fiche et jamais sur le cordon.  
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la  
consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve  
sous l’appareil.  
Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de  
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se  
produire et endommager l’appareil.  
Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.  
Ne pas démonter ni modifier l’appareil.  
Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.  
Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.  
Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la  
réception AM.  
Connect the pow er cord to a w all outlet or a cigarette lighter  
socket.  
The beep sounds and the display window lights up.  
Full charge requires about 1 hour after normal charge is complete. If you  
remove the battery pack between normal charge and full charge, the  
charging time may not be displayed properly in the next charging.  
When a battery that has not been used for a long time is charged, the  
displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the  
actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery  
pack until it is fully charged. The correct times can be displayed.  
When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG  
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.  
You may wait for a while after pressing DISPLAY until the display shows  
the time indication.  
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your  
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the  
battery with this unit.  
You may wait for a while until the time display appears for the battery  
pack that is not being charged. In addition, there are cases where the time  
will not be displayed depending on the condition of the battery pack.  
These instances are not malfunctions.  
2
normale de la dernière  
batterie rattachée  
Le temps de recharge normal  
n’est pas indiqué lorsque la  
recharge normale est  
terminée.  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE.  
4
Install the battery pack.  
Branchez le cordon dalimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes  
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. The  
charge mode lamp lights up as shown below in accordance with the  
charge mode.  
1
2
3
4
Branchez le cordon dalimentation sur une prise secteur ou sur  
une douille allume-cigares.  
Un bip est audible et la fenêtre d’affichage s’allume.  
Temps restant jusqu'à la  
fin dune recharge  
complète de la batterie  
rattachée  
x SuperQuick (SQ) Charge underway  
t The “SQ MODE” lamp lights up.  
Le temps de recharge  
complète n’est pas indiqué à  
la fin de la recharge complète.  
x Quick charging underway  
Installez la batterie rechargeable.  
t The “QUICK MODE” lamp lights up.  
La recharge commence. Quand l’indicateur d’autonomie de la batterie  
For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than  
“normal charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE  
lamp goes out.  
est plein  
et le témoin CHARGE s’allume, la recharge normale est  
Re m a rq u e s  
terminée. Le témoin de mode de recharge s’allume comme indiqué ci-  
dessous selon le mode de recharge.  
Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée  
entre 25 °C. Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, le temps  
peut être différent du temps réel.  
•« – – – – » peut apparaître sur la fenêtre d‘affichage dans les cas suivants.  
Il ne s’agit pas d’une anomolie.  
– L’autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes.  
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.  
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.  
Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la  
batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque  
de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante.  
Si une batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps, l’autonomie  
indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. C’est  
normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps  
seront alors corrects.  
Quand vous raccordez une batterie complètement rechargée à cet  
appareil, « TIME TO CHG FULL 1h »peut apparaître sur la fenêtre  
d‘affichage. Il ne s’agit pas d’une anomolie.  
Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY pour  
que le temps apparaisse.  
Pour connaître l’autonomie d’une batterie neuve, insérez-la sur l’appareil  
vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la  
batterie sur cet appareil.  
Remove the battery pack when required. It can be used even if the  
charging is not completed.  
x Recharge SuperQuick (SQ) en cours  
t Le témoin « SQ MODE » s’allume.  
x Recharge rapide en cours  
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r  
t Le témoin « QUICK MODE » s’allume.  
Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser plus  
longtemps l’appareil vidéo, laissez la batterie en place jusqu’à ce que le  
témoin CHARGE s’éteigne.  
Normal charge  
Full charge  
CHARGE  
Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle  
n’est pas complètement rechargée.  
SQ MODE  
Do not place the unit in a location where it is:  
— Extremely hot or cold  
— Dusty or dirty  
QUICK  
MODE  
VCR/  
CAMERA  
— Very humid  
— Vibrating  
Sample display for the  
charge mode lamp.  
Indicates that SuperQuick  
(SQ) Charge is underw ay.  
Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on  
dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or  
malfunction.  
Ne pas entreposer l’appareil dans les endroits suivants:  
— extrêmement chauds ou froids  
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony  
dealer.  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
— poussiéreux ou sales  
— très humides  
— exposés à des vibrations.  
 

Sennheiser Microphone SKM 945 User Manual
Sharp All in One Printer CINSE4653DS51 User Manual
Sherwood Scuba Diving Equipment SRB3108 User Manual
Sony Battery Charger VGPBPSC27 User Manual
Sony Flat Panel Television 4 114 592 111 User Manual
Sony GPS Receiver NV U52 User Manual
Sony Projector VPL CX20A User Manual
Sony Radio SRF M97 User Manual
Sony Stereo System STR SL7 User Manual
Targus Laser Pointer N2953 User Manual