Sony Portable Speaker SRS D200 User Manual

When you use the satellite  
speaker attached to a wall  
Betrieb  
Allgemeines  
En g lish  
Abmessungen (B/H/T)  
ca. 130 × 40 × 73 mm (Steuergerät)  
ca. 95 × 135 × 150 mm  
(Satellitenlautsprecher auf einem Tisch  
aufgestellt)  
• Steuern Sie das Lautsprechersystem  
auf keinen Fall kontinuierlich mit  
einer Nennleistung an, die die  
maximale Belastbarkeit dieses  
Lautsprechersystems überschreitet.  
Package Contents / Contenu de lemballage /  
Lieferumfang / Contenido del paquete  
Specifications  
Installation des  
enceintes satellites (voir  
fig. A)  
Dépannage  
Anschließen des  
Systems (siehe Abb. B)  
Instalación de los  
altavoces satélite  
(consulte la figura A)  
Resolución de  
problemas  
3-264-412-22(1)  
(See fig. A-B)  
En cas de problème avec votre système  
d’enceintes, vérifiez la liste suivante et  
prenez les mesures suggérées. Si le  
problème persiste, adressez-vous à votre  
revendeur Sony.  
Before operating the unit, please read  
this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Speaker section  
Satellite speaker  
Speaker system  
By attaching the base to the satellite  
speaker, it can be attached to a wall.  
Follow the Notes (below) to install  
safely. Improper installation may result  
in the speaker falling and causing bodily  
injury or damage to the speaker or other  
object.  
Si tiene algún problema con el sistema  
de altavoces, compruebe la lista  
Full range, magnetically  
ca. 95 × 100 × 180 mm  
(Satellitenlautsprecher an der Wand  
montiert)  
ca. 285 × 285 × 462 mm  
(Tiefsttonlautsprecher)  
1 Verbinden Sie das Kabel des  
Steuergeräts mit der 8-  
Schalten Sie das Lautsprechersystem,  
den PC und die Audiokomponente  
aus, bevor Sie irgendwelche  
shielded  
5.6 cm, cone type  
Closed type  
6 Ω  
Utilisez les vis fournies pour fixer  
l’embase à l’enceinte satellite. Cette  
enceinte peut être posée sur un bureau  
ou fixée à un mur.  
Utilice los tornillos suministrados para  
fijar la base a los altavoces satélite. Estos  
altavoces se pueden colocar encima de  
una mesa o colgados en una pared.  
siguiente y tome las medidas oportunas.  
Si el problema continúa, consulte con su  
distribuidor Sony más cercano.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the unit to rain or  
moisture.  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
To prevent fire, do not cover the  
ventilation of the apparatus with news  
papers, table-cloths, curtains, etc. Do not  
place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not  
place objects filled with liquids, such as  
vases, on the apparatus.  
Speaker units  
Enclosure type  
Impedance  
Aucun son ne sort du système  
poligen DIN-Buchse am  
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls  
kann das Lautsprechersystem  
beschädigt werden.  
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so  
weit, dass es zu Tonverzerrungen  
kommt.  
• Dieses System ist magnetisch  
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte  
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder  
Disketten mit Magnetcodierung  
trotzdem nicht längere Zeit vor dem  
System liegen.  
d’enceintes.  
Tiefsttonlautsprecher. Richten  
Sie dabei die entsprechenden  
Pfeile aneinander aus.  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
El sistema de altavoces no emite  
ningún sonido.  
Cord length  
3 m  
• Vérifiez que tous les raccordements  
sont corrects.  
Gewicht  
1 Align the hole in the base  
Subwoofer  
Speaker system  
Speaker units  
Enclosure type  
Impedance  
ca. 200 g (Steuergerät)  
ca. 490 g (Satellitenlautsprecher)  
ca. 8,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)  
Lorsque l’enceinte satellite est  
posée sur un bureau  
(voir fig. A-A)  
L’ensemble embase-enceinte satellite  
peut être posé sur un bureau.  
Utilización del altavoz satélite  
encima de una mesa  
(consulte la figura A-A)  
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá  
colocarlo sobre una mesa.  
• Compruebe que todas las conexiones  
se han realizado correctamente.  
• Compruebe el control VOLUME y el  
control de volumen de todos los  
altavoces en el cuadro de controles.  
• Compruebe que el componente  
conectado se ha encendido  
Woofer  
• Vérifiez la commande VOLUME et les  
commandes de volume de chaque  
enceinte sur le boîtier de commande.  
• Vérifiez que l’appareil raccordé est  
bien branché.  
with the hole at the rear of  
16 cm, cone type  
Bass reflex  
6 Ω  
the satellite speaker.  
Kabellänge  
2 Schließen Sie die  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Attach the base with the anchor  
holes uppermost.  
2 m (vom Steuergerät zum  
Tiefsttonlautsprecher)  
2 m (Netzkabel)  
Leistungsaufnahme  
31 W  
Satellitenlautsprecher an den  
The base allows you to adjust the  
satellite speaker to the desired angle.  
Amplifier section  
Rated output  
12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 )  
(Satellite speaker)  
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)  
Input  
Stereo mini jack × 1 (INPUT 1)  
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2)  
Tiefsttonlautsprecher an.  
Überprüfen Sie die Anordnung der  
Satellitenlautsprecher und  
verbinden Sie sie mit den richtigen  
Buchsen.  
• Vérifiez si le casque d’écoute est  
branché. S’il est branché, débranchez-  
le.  
1 Faites correspondre l’orifice  
1 Haga que coincidan el orificio  
Subwoofer (1)  
Control box (1)  
Caisson de graves (1)  
Tiefsttonlautsprecher (1)  
Altavoz potenciador de  
graves (1)  
Boîtier de commande (1)  
Steuergerät (1)  
de l’embase avec l’orifice situé  
de la base con el orificio  
correctamente.  
• Compruebe si los auriculares están  
conectados. Si es así, desconéctelos.  
2 Ensure the screws are tight.  
Tighten the screw with your finger.  
If it is difficult, use a screwdriver to  
secure the screw.  
en bas de l’enceinte satellite.  
Fixez l’embase avec les dispositifs  
d’ancrage orientés vers l’avant.  
Cette embase vous permet de régler  
l’enceinte satellite selon l’angle  
souhaité.  
inferior del altavoz satélite.  
Fije la base con los orificios de  
anclaje hacia fuera.  
La base permite ajustar este altavoz  
al ángulo que desee.  
Le son est déformé.  
Cuadro de controles (1)  
Mitgeliefertes Zubehör  
• Réduisez le volume sur l’élément  
raccordé. Sinon, si l’élément raccordé  
est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
Wenn Fernsehbild oder  
Verbindungskabel  
Do not install the appliance in a  
confined space, such as a bookcase or  
built-in cabinet.  
El sonido se distorsiona.  
• Baje el volumen del componente  
conectado. Si el componente  
conectado dispone de la función de  
amplificación de graves, desactívela.  
• Gire BASS en esta unidad para reducir  
el volumen de los graves.  
• Gire VOLUME en esta unidad para  
reducir el volumen.  
Monitoranzeige verzerrt ist  
Dieses System ist zwar magnetisch  
abgeschirmt, in einigen Fällen kann das  
Bild auf einem in der Nähe aufgestellten  
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch  
verzerrt sein. Schalten Sie in einem  
solchen Fall das Fernsehgerät/den PC  
einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten  
wieder ein. Führen Sie vor dem  
Ausschalten eines PCs die erforderlichen  
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von  
Daten, durch.  
3 Schließen Sie das Steuergerät  
Sonderzubehör  
an die Tonquelle an.  
Input impedance 4.7 k(at 1 kHz)  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-236MS  
3 Secure the hollow wall anchor  
in the wall — refer to the  
illustration.  
• Tournez la commande BASS de cet  
appareil pour réduire le volume des  
graves.  
• Tournez la molette VOLUME de cet  
appareil pour réduire le volume.  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
– PC usw.:  
Output  
Stereo mini jack × 1  
(PHONES)  
CAUTION  
2 Asegúrese de fijar los tornillos  
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen  
am Steuergerät über das  
mitgelieferte Verbindungskabel mit  
der LINE OUT- oder  
You are cautioned that any changes or  
modification not expressly approved in  
this manual could void your authority to  
operate this equipment.  
2 Assurez-vous que les vis sont  
correctamente.  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
bien serrées.  
General  
Dimensions (w/h/d)  
Apriete el tornillo con el dedo. Si le  
resulta complicado, utilice un  
destornillador para fijarlo.  
Notes  
Serrez la vis avec les doigts. Si cela  
s’avère difficile, utilisez un  
tournevis.  
• Confirm wall thickness is  
sufficient. A minimum thickness  
of 9.5 mm is recommended for  
plasterboard.  
Approx. 130 × 40 × 73 mm  
Kopfhörerbuchse eines PCs usw.  
Näheres dazu schlagen Sie bitte in  
der Bedienungsanleitung zum PC  
nach.  
Un ronronnement ou des  
parasites s’ajoutent au son  
provenant des enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements  
sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est  
placé trop près du téléviseur.  
(5 1  
/8  
× 1 5  
/
8
× 2 7  
/8  
in.) (Control box)  
The validity of the CE marking is  
restricted to only those countries where  
it is legally enforced, mainly in the  
countries EEA (European Economic  
Area).  
Se perciben zumbidos o ruido en  
la salida de altavoz.  
• Compruebe que todas las conexiones  
se han realizado correctamente.  
• Compruebe que ninguno de los  
componentes de audio se encuentre  
demasiado cerca del televisor.  
Approx. 95 × 135 × 150 mm  
(3 3 × 5 3  
× 6 in.) (Satellite speaker, on a  
desk)  
Approx. 95 × 100 × 180 mm  
(3 3  
in.) (Satellite speaker,  
Connecting Cable (1)  
Câble de raccordement (1)  
Verbindungskabel (1)  
Cable de conexión (1)  
Satellite speaker (2)  
Enceinte satellite (2)  
Satellitenlautsprecher (2)  
Altavoz satélite (2)  
Utilización del altavoz satélite  
colgado de una pared  
/4  
/
8
Lorsque l’enceinte satellite est  
• Use the specified clamp (hollow  
wall anchor, not supplied) when  
attaching to plasterboard.  
• Refer to the supplied operating  
instructions using a hollow wall  
anchor.  
• Use wall anchors of at least 20 kg  
hanging capacity.  
• Refer to the instruction supplied  
with hollow wall anchor.  
• Requires ø 4 mm hollow wall  
anchor.  
• Set up the head of a hollow wall  
anchor 5 mm from the wall.  
• Apply a bond (anaerobic  
threadlocking material) to the  
hollow wall anchor to prevent the  
screw loosening.  
SRS-D2100  
2004 Sony Corporation  
Lässt sich die Störung so nicht beheben,  
stellen Sie das System weiter vom  
Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie  
außerdem keine Gegenstände mit  
Magneten in die Nähe des  
fixée à un mur (voir fig. A-B)  
L’ensemble embase-enceinte satellite  
peut être fixé sur un mur. Reportez-vous  
aux remarques ci-dessous pour procéder  
à une installation en toute sécurité. Une  
installation incorrecte peut entraîner une  
chute de l’enceinte, des dommages  
matériels ou des blessures.  
– CD/MD-Walkman usw.:  
(consulte la figura A-B)  
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá  
colocarlo en una pared. Siga los  
procedimientos que se indican a  
continuación para su correcta  
instalación. Si no se realiza una  
instalación correcta, el altavoz puede  
caer al suelo, lo que podría producir  
daños personales o dañar el altavoz u  
otros objetos.  
× 4 × 7 1  
/
8
Verbinden Sie die Buchse INPUT2  
am Steuergerät mit LINE OUT oder  
der Kopfhörerbuchse eines CD/MD-  
Walkmans usw. Das  
/
4
Esp a ñ o l  
attached to a wall)  
Printed in Malaysia  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN  
THE USA  
Approx. 285 × 285 × 462 mm  
Antes de utilizar la unidad, lea este  
manual atentamente y consérvelo para  
consultarlo en el futuro.  
(11 1  
/4  
× 11 1  
/
4
× 18 1  
/4  
in.) (Subwoofer)  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont  
corrects.  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se  
han realizado correctamente.  
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.  
Mass  
Verbindungskabel wird nicht mit  
diesem System mitgeliefert.  
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge  
usw. Diese können aufgrund von  
Interferenzen für magnetische  
Approx. 200 g (7 oz.) (Control box)  
Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker)  
Approx. 8.2 kg (18 lb. 1 oz.) (Subwoofer)  
Cord length  
2 m (Control box to subwoofer)  
2 m (Power cord)  
Owners Record  
Para los clientes en México  
Le voyant POWER s’allume par  
The model number and the serial number are located on the rear of the  
subwoofer.  
Record the model number and the serial number in the space provided below.  
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Hinweis  
El brillo del indicador POWER es  
inestable.  
Es posible que el brillo del indicador  
POWER se vuelva inestable cuando se  
suba el volumen. No se trata de un error  
de funcionamiento.  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE  
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU  
APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
intermittence.  
Zum Umschalten zwischen INPUT1  
und INPUT2 verwenden Sie ON/  
OFF an dem Gerät, das an das  
Steuergerät angeschlossen ist.  
Verzerrungen auf dem Bild  
verantwortlich sein.  
1 Faites correspondre l’orifice  
de l’embase avec l’orifice situé  
à l’arrière de l’enceinte  
Le voyant POWER peut s’allumer par  
intermittence lorsque le volume est fort.  
Ceci n’a rien d’anormal.  
1 Haga que coincidan el orificio  
de la base con el orificio de la  
parte posterior del altavoz  
Aufstellung  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in  
geneigter Position auf.  
• Stellen Sie das System nicht in der  
Nähe von Wärmequellen oder an  
Orten auf, an denen es direktem  
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel  
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder  
mechanischen Erschütterungen  
ausgesetzt ist.  
• Montieren Sie die  
Satellitenlautsprecher ausschließlich  
an der Wand.  
• Hängen Sie sich nicht an die  
Satellitenlautsprecher und hängen Sie  
nichts daran.  
Model No. SRS-D2100  
Serial No.  
Power consumptions  
31 W  
satellite.  
4 Schließen Sie den  
Tiefsttonlautsprecher an eine  
Netzsteckdose an.  
Base (2)  
Screw (2)  
Vis (2)  
Schraube (2)  
Tornillo (2)  
Fixez l’embase avec les dispositifs  
d’ancrage supérieurs.  
Cette embase vous permet de régler  
l’enceinte satellite selon l’angle  
souhaité.  
Embase (2)  
Standfuß (2)  
Base (2)  
Supplied accessories  
Spécifications  
satélite.  
Connecting Cable  
Fije la base con los orificios de  
anclaje en la parte superior.  
La base permite ajustar este altavoz  
al ángulo que desee.  
Especificaciones  
This symbol is intended  
to alert the user to the  
presence of uninsulated  
“dangerous voltage”  
within the product’s  
enclosure that may be of  
sufficient magnitude to  
constitute a risk of  
Enceintes  
Enceinte satellite  
Système d’enceintes  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a  
la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra  
la unidad. En caso de avería, solicite los  
servicios de personal cualificado  
solamente.  
Para evitar el riesgo de incendio, no  
cubra la ventilación del aparato con  
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni  
ponga velas encendidas encima del  
aparato.  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-236MS  
4 Attach the satellite speaker to  
5 Stellen Sie die Lautsprecher  
Sección de los altavoces  
Altavoz satélite  
Sistema de altavoces  
the wall.  
auf (siehe Abb. C).  
2 Assurez-vous que les vis sont  
Gamme étendue, à blindage magnétique  
Insert both wall anchors in the  
anchor holes of the satellite speaker  
base.  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
Impédance  
5,6 cm, type conique  
Type fermé  
6 Ω  
bien serrées.  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
2 Asegúrese de fijar los tornillos  
Gama completa, protegidos magnéticamente  
A
A
Serrez la vis avec les doigts. Si cela  
s’avère difficile, utilisez un  
tournevis.  
Base  
Altavoces  
Tipo de caja  
Impedancia  
5,6 cm, tipo cónico  
Tipo cerrado  
6 Ω  
correctamente.  
L’angle de l’enceinte peut  
être modifié en fixant  
l’arrière de l’embase à  
l’avant de l’enceinte.  
Der Lautsprecherwinkel  
lässt sich ändern, indem  
Sie den Standfuß mit der  
Vorderseite nach hinten  
weisend anbringen.  
El ángulo del altavoz  
puede modificarse fijando  
de nuevo la base en la  
parte frontal.  
Embase  
Standfuß  
Base  
Tonwiedergabe  
(siehe Abb. D)  
Longueur du câble 3 m  
Note  
Apriete el tornillo con el dedo. Si le  
resulta complicado, utilice un  
destornillador para fijarlo.  
electric shock to persons.  
Ensure that the satellite speaker is  
securely attached to the wall before  
use.  
Caisson de graves  
Système d’enceintes  
Caisson de graves  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
Impédance  
Longitud del cable 3 m  
3 Fixez au mur le dispositif  
d’ancrage pour mur à double  
paroi — reportez-vous à  
l’illustration.  
Screw  
Vis  
Schraube  
Tornillo  
This symbol is intended  
to alert the user to the  
presence of important  
operating and  
maintenance (servicing)  
instructions in the  
literature accompanying  
the appliance.  
Altavoz potenciador de graves  
Sistema de altavoces  
Altavoz potenciador de graves  
Drehen Sie die Lautstärke am  
Steuergerät herunter. Stellen Sie die  
Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein,  
bevor Sie die Programmquelle  
wiedergeben lassen.  
16 cm, type conique  
Bass reflex  
6 Ω  
3 Fije el anclaje de pared hueca  
en la pared. Consulte la  
ilustración.  
Reinigung  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit  
Alkohol, Benzin oder Verdünner.  
Altavoces  
Tipo de caja  
Impedancia  
16 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
6 Ω  
Fra n ça is  
Para evitar el riesgo de incendio o  
electrocución, no coloque sobre el  
aparato objetos que contengan líquidos  
como, por ejemplo, un jarrón.  
Hooking up the system  
(See fig. B)  
Amplificateur  
Remarques  
,
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem  
Probleme auftreten oder sollten Sie  
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Satellite speaker  
Enceinte satellite  
Satellitenlautsprecher  
Altavoz satélite  
Avant de faire fonctionner cet appareil,  
lisez attentivement le présent mode  
d’emploi et conservez-le pour toute  
référence ultérieure.  
Notas  
The speaker angle can be  
changed by attaching the  
base back to front.  
Sortie nominale  
• Vérifiez que l’épaisseur du mur  
est suffisante. En cas de mur en  
plaques de plâtre, une épaisseur  
minimale de 9,5 mm est  
1 Stellen Sie den Schalter  
• Compruebe que el grosor de la  
pared es el adecuado. En el caso  
de las paredes de pladur, se  
recomienda que tengan un grosor  
de unos 9,5 mm como mínimo.  
• Utilice la abrazadera indicada  
(anclaje de pared hueca no  
suministrado) para fijar el altavoz  
a paredes de pladur.  
Sección de amplificador  
Salida nominal  
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (altavoz  
satélite)  
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (altavoz  
potenciador de graves)  
Entrada  
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 1)  
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2)  
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (Enceinte  
satellite)  
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Caisson de  
graves)  
POWER am Steuergerät auf  
1 Connect the cord of the  
control box to the 8-pin Din  
jack of the subwoofer with  
their respective arrows  
aligned.  
No instale el aparato en un espacio  
cerrado, como una estantería para  
libros o un armario empotrado.  
ON.  
recommandée.  
Die Netzanzeige POWER leuchtet  
auf.  
Precautions  
On safety  
The nameplate indicating operating  
voltage, power consumption, etc., is  
located on the rear exterior.  
• Before operating the system, be sure  
that the operating voltage of the  
system is identical with that of your  
local power supply.  
AVERTISSEMENT  
Entrée  
Attach the base with the anchor holes facing forward  
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés  
vers l’avant  
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum  
Einhängen nach vorne weisend an.  
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera  
• Sur un mur en plaques de plâtre,  
utilisez l’attache spécifiée  
(dispositif d’ancrage pour mur à  
double paroi non fourni).  
• Lors de l’utilisation d’un dispositif  
d’ancrage pour mur à double  
paroi, reportez-vous au mode  
d’emploi fourni.  
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 1)  
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2)  
Impédance d’entrée  
4,7 k(à 1 kHz)  
Pour éviter tout risque de feu ou de  
choc électrique, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas  
ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un  
technicien qualifié.  
Installieren der  
Satellitenlautsprecher  
(siehe Abb. A)  
Bei den Modellen für Europa  
Schalten Sie den  
La validez de la marca CE se limita  
únicamente a aquellos países en los que  
la legislación la impone, especialmente  
los países de la EEA (Área económica  
europea).  
Note  
Tiefsttonlautsprecher mit POWER  
ein und drücken Sie dann OPERATE  
am Steuergerät.  
First, be sure to apply a bond (anaerobic  
threadlocking material) to the hollow wall  
anchor to prevent the screw loosening.  
Impedancia de entrada  
4,7 k(a 1 kHz)  
Salida  
• Consulte el manual de  
Sortie  
Anchor holes  
2 Connect the satellite speakers  
instrucciones suministrado para  
utilizar un anclaje de pared hueca.  
• Utilice unos anclajes de pared que  
admitan 20 kg como mínimo.  
• Consulte el manual de  
Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)  
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)  
Dispositifs d’ancrage pour murs à double  
paroi (ø 4 mm, non fournis)  
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)  
Anclajes para la pared (ø 4 mm, no  
suministrados)  
Orifices d’ancrage  
Aussparungen zum  
Einhängen  
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der  
mitgelieferten Schrauben an den  
Satellitenlautsprechern an. Die  
Satellitenlautsprecher können auf einen  
Tisch gestellt oder an der Wand montiert  
werden.  
Die Anzeige OPERATE leuchtet  
grün.  
to the subwoofer.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne  
couvrez pas les orifices d’aération de  
l’appareil avec des journaux, nappes,  
rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou de  
choc électrique, ne placer aucun objet  
rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
Attach the base with the anchor holes uppermost  
Remarque  
Minitoma estéreo × 1 (PHONES)  
B
Confirm the location of the satellite  
speakers, and then connect to their  
respective jacks.  
Généralités  
• Utilisez des dispositifs d’ancrage  
pouvant supporter des charges  
d’au moins 20 kg.  
• Reportez-vous au mode d’emploi  
fourni avec le dispositif d’ancrage  
pour mur à double paroi.  
• Le dispositif d’ancrage pour mur à  
double paroi exige des trous de  
4 mm ø.  
Die Hauptstromquelle des Systems  
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn  
der Tiefsttonlautsprecher  
ausgeschaltet wird, funktioniert das  
System nicht, auch wenn Sie  
OPERATE drücken.  
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs  
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum  
Einhängen nach oben weisend an.  
Pensez d’abord à appliquer un adhésif  
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour  
mur à double paroi afin de garantir la fixation  
correcte de la vis.  
Dimensions (l/h/p)  
Environ 130 × 40 × 73 mm  
Precauciones  
Orificios de anclaje  
Generales  
Dimensiones (an/al/pr)  
Aprox. 130 × 40 × 73 mm (cuadro de  
controles)  
Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite  
sobre una mesa)  
Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite  
sujeto a la pared)  
Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz  
potenciador de graves)  
Where  
purchased  
Operating voltage  
(5 1/8 × 1 5  
/
× 2 7  
/8 po) (Boîtier de  
instrucciones suministrado con  
dicho anclaje.  
• Precisa un anclaje de pared hueca  
de 4 mm de diámetro.  
• Separe la cabeza del anclaje de  
pared hueca 5 mm de la pared.  
• Coloque una fijación (material  
anaerobio que no se deshilache) en  
el anclaje de pared hueca para  
evitar que el tornillo se suelte.  
8
Seguridad  
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior  
commande)  
3 Connect the control box to  
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz  
La placa donde se indica el voltaje de  
funcionamiento, el consumo de energía,  
etc. se encuentra en la parte exterior  
trasera de la unidad.  
Environ 95 × 135 × 150 mm  
Hinweis  
the source equipment.  
(3 3/4 × 5 3  
bureau)  
/
× 6 po) (Enceinte satellite, sur un  
Wenn Sie einen  
8
European  
countries  
220 – 230 V AC,  
50 Hz  
Bringen Sie zunächst unbedingt ein  
Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial  
mit anaeroben Eigenschaften) am  
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass  
sich die Schraube löst.  
Satellitenlautsprecher auf einen  
– PC, etc.:  
Environ 95 × 100 × 180 mm  
2 Stellen Sie mit dem Regler  
Connect the INPUT1 jacks of the  
control box and the LINE OUT or  
headphones jack of a PC, etc. with  
the supplied connecting cord. For  
details, refer to the operating  
instructions of the PC.  
Tisch stellen (siehe Abb. A-A)  
N’installez pas l’appareil dans un  
espace confiné comme dans une  
bibliothèque ou un meuble encastré.  
(3 3/4 × 4 × 7 1  
/8 po) (Enceinte satellite, fixée  
Other countries • 110 – 120 V AC,  
50/60 Hz  
• Antes de utilizar el sistema compruebe  
si la tensión de la alimentación del  
mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
Bringen Sie den Standfuß am  
VOLUME am Steuergerät die  
au mur)  
• Installez la tête d’un ancrage pour  
mur à double paroi à 5 mm du  
mur.  
,
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn  
auf dem Tisch aufstellen können.  
• 220 – 230 V AC,  
50 Hz  
Lautstärke ein.  
Environ 285 × 285 × 462 mm  
(11 1/4 × 11 1  
graves)  
/
× 18 1  
/4 po) (Caisson de  
Masa  
Nota  
Sie können die Lautstärke des  
Tiefsttonlautsprechers und der  
einzelnen Satellitenlautsprecher  
einstellen.  
4
La marque CE est valable uniquement  
dans les pays où elle a force de loi, c’est-  
à-dire principalement dans les pays de  
l’EEE (Espace Economique Européen).  
Aprox. 200 g (cuadro de controles)  
Aprox. 490 g (altavoz satélite)  
Aprox. 8,2 kg (altavoz potenciador de graves)  
Longitud del cable  
2 m (del cuadro de controles al altavoz  
potenciador de graves)  
2 m (cable de alimentación)  
Consumo de energía  
31 W  
En primer lugar, asegúrese de colocar una  
fijación (material anaerobio que no se  
deshilache) en el anclaje de pared hueca para  
evitar que el tornillo se suelte.  
Appliquez un adhésif (anaérobie)  
sur le dispositif d’ancrage pour  
mur à double paroi afin de garantir  
la fixation correcte de la vis.  
• The unit is not disconnected from the  
AC power source (mains) as long as it  
is connected to the wall outlet, even if  
the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall  
outlet if it is not to be used for an  
extended period of time. To  
disconnect the cord, pull the cord by  
grasping the plug. Never pull the cord  
itself.  
• Should any liquid or solid object fall  
into the system, unplug the system’s  
power cord and have the system  
checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
The AC power cord should be changed  
only at a qualified service shop.  
1 Richten Sie die Bohrung im  
Standfuß und die Bohrung an  
der Unterseite des  
Lugar de  
adquisición  
Tensión de  
Masse  
Satellite speaker  
40 mm  
4 Fije el altavoz a la pared.  
Introduzca los anclajes de pared en  
los orificios de anclaje de la base del  
altavoz satélite.  
– CD/MD Walkman, etc.:  
Environ 200 g (7 oz) (Boîtier de commande)  
Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite)  
Environ 8,2 kg (18 lb 1 oz) (Caisson de  
graves)  
Longueur du câble  
2 m (boîtier de commande au caisson de  
graves)  
2 m (câble d’alimentation)  
Consommation d’énergie  
31 W  
alimentación  
Enceinte satellite  
Satellitenlautsprecher  
Altavoz satélite  
Connect the INPUT2 jack of the  
control box and the LINE OUT or  
headphones jack of a CD/MD  
Walkman, etc. The connecting cord  
is not supplied with this system.  
Beim Anschließen an den  
Kopfhörerausgang stellen Sie auch  
die Lautstärke der angeschlossenen  
Komponente ein.  
Stellen Sie nach der Wiedergabe den  
Schalter POWER auf OFF.  
Die Netzanzeige POWER erlischt.  
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz  
Base  
Screw  
Vis  
Satellitenlautsprechers  
aneinander aus.  
Bringen Sie den Standfuß mit den  
Aussparungen zum Einhängen nach  
vorne weisend an.  
Mit dem Standfuß können Sie den  
Satellitenlautsprecher auf den  
gewünschten Winkel einstellen.  
Europa  
220 – 230 V ca,  
50 Hz  
Embase  
Standfuß  
Base  
m
4 Fixez l’enceinte satellite au  
5 mm  
Schraube  
Tornillo  
Nota  
Précautions  
mur.  
Otros países • 110 – 120 V ca,  
50/60 Hz  
Asegúrese de que el altavoz satélite  
está colocado en la pared  
correctamente antes de utilizarlo.  
Insérez les deux dispositifs  
d’ancrage aux orifices prévus à cet  
effet sur l’enceinte satellite.  
7 mm  
Note  
Sécurité  
• 220 – 230 V ca,  
50 Hz  
Note  
Hinweis  
To switch INPUT1 and INPUT2, use  
ON/OFF of the device connected to  
the control box.  
La plaquette signalétique indiquant la  
tension de service, la consommation  
électrique et autres spécifications, est  
apposée à l’arrière de l’appareil.  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez  
que la tension de fonctionnement du  
système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
Accesorios incluidos  
Cable de conexión  
ø 4 mm  
Do not hang on the satellite  
Hängen Sie sich nicht an die  
Satellitenlautsprecher und  
hängen Sie nichts daran.  
Remarque  
3 Schließen Sie gegebenenfalls  
speaker or hang anything on it.  
• La unidad no estará desconectada de  
la fuente de alimentación de ca  
mientras permanezca conectada a la  
toma de corriente, incluso si está  
apagada.  
• Si el sistema no se va a utilizar durante  
un período de tiempo prolongado,  
desconéctelo de la toma de corriente.  
Para desconectar el cable, tire de él  
agarrando del enchufe. Nunca debe  
tirar del cable.  
• Si algún objeto sólido o líquido cae  
sobre el sistema, desenchufe el cable  
de alimentación y haga revisar el  
sistema por personal cualificado antes  
de volver a utilizarlo.  
• El cable de alimentación de ca sólo  
deberá ser sustituido en un centro de  
servicio cualificado.  
• Para una correcta ventilación,  
compruebe que queda suficiente  
espacio libre en la parte posterior del  
altavoz potenciador de graves.  
También debe evitar colocar objetos  
encima de la unidad.  
• No introduzca la mano ni ningún  
objeto en el orificio del altavoz  
potenciador de graves.  
Avant toute utilisation, assurez-vous  
que l’enceinte satellite est fixée  
solidement au mur.  
Kopfhörer/Ohrhörer an.  
Schließen Sie die Kopfhörer/  
Ohrhörer an die Buchse PHONES  
des Steuergeräts an.  
Accessoires fournis  
Accesorios opcionales  
Remarque  
Conexión del sistema  
de altavoces  
4 Connect the subwoofer to the  
Câble de raccordement  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-236MS  
Nota  
Ne vous appuyez pas sur une  
enceinte satellite et ne suspendez  
rien à celle-ci.  
2 Ziehen Sie die Schraube fest  
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /  
mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más  
wall outlet.  
No cuelgue el altavoz satélite ni  
cuelgue nada del mismo.  
an.  
Accessoires en option  
Ziehen Sie die Schraube mit den  
Fingern an. Verwenden Sie bei  
Bedarf einen Schraubenzieher, um  
die Schraube fest anzuziehen.  
Diseño y especificaciones sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-236MS  
5 Position the speakers.  
(consulte la figura B)  
Hinweis  
• For efficient heat dissipation, ensure  
there is sufficient space to the rear of  
the subwoofer. Also, avoid placing  
objects on the unit.  
• Do not insert your hand or any objects  
into the hole of the subwoofer.  
Lieu d’achat Tension de  
fonctionnement  
Schalten Sie die Funktion MEGA  
BASS bzw. BASS BOOST (Walkman  
usw.) aus, da es sonst zu  
Raccordement du  
système (voir fig. B)  
(See fig. C)  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modification sans préavis.  
1 Conecte el cable del cuadro de  
controles al conector DIN de 8  
patillas del altavoz  
B
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz  
Tonverzerrungen kommen kann.  
Pays européens 220 – 230 V CA,  
50 Hz  
Listening to the sound  
(See fig. D)  
First, turn down the volume on the  
control box. The volume should be set to  
minimum before you begin playing the  
programme source.  
Wenn Sie einen  
1 Branchez le boîtier de  
commande à la prise DIN à 8  
broches du caisson de graves  
en prenant soin d’aligner  
leurs flèches respectives.  
Connecting cord (not supplied)  
Cordon de liaison (non fourni)  
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)  
Cable de conexión (no suministrado)  
Satellitenlautsprecher an der  
potenciador de graves con las  
respectivas flechas alineadas.  
Autres pays  
• 110 – 120 V CA,  
50/60 Hz  
• 220 – 230 V CA,  
50 Hz  
Wand montieren  
On operation  
Störungsbehebung  
• Do not drive the speaker system with  
a continuous wattage exceeding the  
maximum input power of the system.  
• Before connecting, turn off the speaker  
system, the PC and audio component  
to avoid damaging the speaker  
system.  
(siehe Abb. A-B)  
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)  
vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo)  
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma  
estéreo)  
Bringen Sie den Standfuß am  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein  
Problem auftreten, lesen Sie bitte in der  
folgenden Aufstellung nach und führen  
Sie die angegebene Abhilfemaßnahme  
durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-  
Händler.  
to INPUT2 jack  
2 Conecte los altavoces satélite  
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn  
an der Wand montieren können. Für  
eine sichere Montage beachten Sie bitte  
die Hinweise unten. Bei fehlerhafter  
Montage kann der Lautsprecher  
herunterfallen. In diesem Fall besteht  
Verletzungsgefahr und der Lautsprecher  
sowie andere Gegenstände können  
beschädigt werden.  
CD/MD Walkman*, etc.  
Walkman* CD et MD ou  
un autre appareil  
vers la prise INPUT2  
an Buchse INPUT2  
a la toma INPUT2  
De u t sch  
al altavoz potenciador de  
• L’appareil n’est pas débranché de la  
source d’alimentation secteur tant  
qu’il reste connecté à la prise murale,  
même si l’appareil proprement dit est  
mis hors tension.  
• Débranchez le système de la prise  
murale s’il ne doit pas être utilisé  
pendant un certain temps. Pour  
débrancher le câble, saisissez-le par sa  
fiche. Ne tirez jamais le câble  
proprement dit.  
• En cas de chute d’un objet solide ou de  
liquide à l’intérieur du système,  
débranchez le câble d’alimentation et  
faites contrôler le système par un  
technicien qualifié avant de l’utiliser  
de nouveau.  
• Le câble d’alimentation secteur ne doit  
être changé que dans une boutique de  
service après-vente spécialisée.  
• Pour que la chaleur s’évacue  
correctement, laissez un espace  
suffisant à l’arrière du caisson de  
graves. Evitez également de poser des  
objets sur l’appareil.  
graves.  
1 Set the POWER switch to ON  
2 Raccordez les enceintes  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen gut auf.  
Decida la ubicación de los altavoces  
satélite y conéctelos a las tomas  
respectivas.  
CD/MD-Walkman usw.  
CD/MD Walkman*, etc.  
on the control box.  
satellites au caisson de  
Control Box (rear)  
• The volume level should not be turned  
up to the point of distortion.  
The POWER indicator lights up.  
For the European models  
Press POWER on the subwoofer to  
turn it on, and then press OPERATE  
on the control box.  
graves.  
Boîtier de commande (arrière)  
Vérifiez l’emplacement des enceintes  
satellites, puis raccordez-les à leurs  
prises respectives.  
Über das Lautsprechersystem  
WARNUNG  
• Although this system is magnetically  
shielded, do not leave recorded tapes,  
watches, personal credit cards or  
floppy disks using magnetic coding in  
front of the system for an extended  
period of time.  
Steuergerät (hinten)  
3 Conecte el cuadro de  
wird kein Ton ausgegeben.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Überprüfen Sie, ob der Regler  
VOLUME und die Lautstärkeregler  
für die einzelnen Lautsprecher am  
Steuergerät richtig eingestellt sind.  
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an  
der angeschlossenen Komponente  
hoch genug eingestellt ist.  
Cuadro de controles (posterior)  
Zur Vermeidung von Bränden und  
Stromschlägen darf das System  
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit  
ausgesetzt werden.  
controles al equipo fuente.  
to INPUT1 jack  
1 Richten Sie die Bohrung im  
Standfuß und die Bohrung an  
der Rückseite des  
The OPERATE indicator lights up  
green.  
vers la prise INPUT1  
an Buchse INPUT1  
a la toma INPUT1  
– PC, etc.:  
3 Raccordez le boîtier de  
commande à l’équipement  
source.  
Connecting Cable (supplied)  
to 8-pin Din jack  
Conecte las tomas INPUT1 del  
cuadro de controles y la toma LINE  
OUT o la toma de auriculares de un  
PC, etc. mediante el cable de  
conexión suministrado. Para obtener  
más información, consulte el manual  
de instrucciones del PC.  
Câble de raccordement (fourni)  
Verbindungskabel (mitgeliefert)  
Cable de conexión (suministrado)  
The main power source of the  
system is provided by the  
subwoofer. When the power of the  
subwoofer is turned off, the system  
does not operate, even if OPERATE  
is pressed.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls  
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten  
ausschließlich dem qualifizierten  
Fachmann überlassen.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die  
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht  
mit einer Zeitung, einer Tischdecke,  
einem Vorhang usw. abgedeckt werden.  
Stellen Sie auch keine brennenden  
Kerzen auf das Gerät.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden,  
stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf  
das Gerät.  
vers connecteur DIN à 8 broches  
an 8-polige DIN-Buchse  
al conector DIN de 8 patillas  
Funcionamiento  
If the TV picture or monitor  
Satellitenlautsprechers  
aneinander aus.  
Bringen Sie den Standfuß mit den  
Aussparungen zum Einhängen nach  
oben weisend an.  
Mit dem Standfuß können Sie den  
Satellitenlautsprecher auf den  
gewünschten Winkel einstellen.  
• No haga funcionar el sistema de  
altavoces permanentemente con una  
potencia superior a la potencia  
máxima de entrada del sistema.  
• Antes de realizar la conexión, apague  
el sistema de altavoces, el PC y el  
componente de audio para evitar  
dañar el sistema de altavoces.  
• El nivel de volumen no debe alcanzar  
el punto de distorsión.  
to LINE OUT or headphones jack  
– Ordinateur ou autres appareils :  
Raccordez les prises INPUT1 du  
boîtier de commande et la prise  
LINE OUT ou la prise de casque  
d’un ordinateur ou d’autres  
appareils à l’aide du cordon de  
liaison. Pour de plus amples  
informations, reportez-vous au  
mode d’emploi de l’ordinateur.  
display is magnetically distorted  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/personal  
computers may become magnetically  
distorted. In such a case, turn off the  
power of the TV set/personal computer  
once, and after 15 to 30 minutes turn it on  
again. In the case of a personal computer,  
take appropriate measures, such as data  
storage, before turning it off.  
vers LINE OUT ou vers la prise de casque  
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse  
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares  
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer  
angeschlossen sind. Ist dies der Fall,  
trennen Sie sie vom System.  
Satellite speaker (rear)  
CD/MDWalkman, etc.:  
2 Adjust the VOLUME control  
Enceinte satellite (arrière)  
Satellitenlautsprecher (hinten)  
Altavoz satélite (posterior)  
Conecte la toma INPUT2 del cuadro  
de controles y la toma LINE OUT o  
la toma de auriculares del Walkman  
de CD/MD, etc. El cable de conexión  
no se suministra con este sistema.  
PC, etc  
on the control box.  
Der Ton ist verzerrt.  
Ordinateur ou autres appareils  
You can adjust the volume of the  
subwoofer and each satellite  
speaker.  
• Verringern Sie den Lautstärkepegel  
der angeschlossenen Komponente.  
Oder, falls die angeschlossene  
Komponente über eine  
PC usw.  
PC, etc.  
to Front L jack  
vers prise Front L  
an Buchse Front L  
2 Ziehen Sie die Schraube fest  
– Walkman CD et MD ou un autre  
appareil :  
Raccordez la prise INPUT2 du boîtier  
de commande et la prise LINE OUT  
ou la prise de casque du Walkman  
CD/MD, etc. Le cordon de liaison  
n’est pas fourni avec ce système.  
• Aunque este sistema está  
When connecting to the headphones  
output, also adjust the volume of the  
connected component.  
After listening, set the POWER  
switch to OFF.  
The POWER indicator goes off.  
an.  
Nota  
magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de  
crédito ni disquetes que utilicen  
codificación magnética enfrente del  
sistema durante un largo período de  
tiempo.  
Ziehen Sie die Schraube mit den  
Fingern an. Verwenden Sie bei  
Bedarf einen Schraubenzieher, um  
die Schraube fest anzuziehen.  
Para cambiar de la toma INPUT1 a la  
toma INPUT2, utilice el interruptor  
ON/OFF del dispositivo conectado  
al cuadro de controles.  
When there seems to be no  
improvement, locate the system farther  
away from the TV set/personal  
computer. Furthermore, be sure not to  
place objects in which magnets are  
attached or used near the TV set/  
personal computer, such as audio racks,  
TV stands, toys etc. These may cause  
magnetic distortion to the picture due to  
their interaction with the system.  
• N’introduisez pas votre main ou un  
objet dans le trou du caisson de  
graves.  
*
Bassverstärkungsfunktion verfügt,  
schalten Sie diese aus.  
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um  
die Basslautstärke zu verringern.  
• Drehen Sie VOLUME an diesem  
Gerät, um die Lautstärke zu  
verringern.  
a la toma del altavoz frontal izquierdo  
to Front R jack  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort  
auf, an dem eine ausreichende  
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum  
Beispiel in einem engen Regalfach oder  
in einem Einbauschrank.  
vers prise Front R  
an Buchse Front R  
a la toma del altavoz  
frontal derecho  
Subwoofer (rear)  
Fonctionnement  
Caisson de graves (arrière)  
Tiefsttonlautsprecher (hinten)  
Altavoz potenciador de graves (posterior)  
3 Befestigen Sie den  
Hohlraumanker wie in der  
Abbildung gezeigt an der  
Wand.  
4 Conecte el altavoz  
potenciador de graves a la  
toma de corriente.  
• N’utilisez pas le système d’enceintes  
avec une puissance admissible en  
continu supérieure à la puissance  
d’entrée maximale du système.  
• Avant de procéder au raccordement,  
mettez hors tension le système  
acoustique, l’ordinateur et l’appareil  
audio afin d’éviter d’endommager le  
système d’enceintes.  
3 Using headphones/earphones.  
Connect headphones/earphones to  
the PHONES jack on the control box.  
Remarque  
Si la imagen del televisor o la  
pantalla del monitor aparece  
This switch is only for  
Pour commuter INPUT1 et INPUT2,  
utilisez le commutateur ON/OFF  
(marche/arrêt) de l’appareil  
raccordé au boîtier de commande.  
*
“WALKMAN” is a registered trademark  
of Sony Corporation to represent  
Headphone Stereo products.  
« WALKMAN » est une marque déposée  
par Sony Corporation pour représenter  
les produits stéréo dotés d’écouteurs.  
“WALKMAN” es una marca registrada  
de Sony Corporation que representa los  
productos audífonos estéreo.  
*
European models.  
Die Tonausgabe über  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens  
beschränkt sich ausschließlich auf die  
Länder, in denen es gesetzlich  
erforderlich ist, vor allem im  
Cet interrupteur ne concerne  
que les modèles européens.  
Dieser Schalter ist nur für  
Modelle für Europa.  
Este interruptor sólo está  
destinado a los modelos  
europeos.  
distorsionada debido al  
to wall outlet  
vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de corriente  
Lautsprecher ist durch Summen  
Note  
magnetismo  
5 Coloque los altavoces.  
Turn off the MEGA BASS or BASS  
BOOST (Walkman, etc.) function as  
it may cause audible distortion.  
oder Rauschen gestört.  
Hinweise  
Aunque este sistema está  
On placement  
• Do not set the speakers in an inclined  
position.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Achten Sie darauf, dass keine  
Audiokomponenten zu nahe am  
Fernsehgerät aufgestellt sind.  
(consulte la figura C)  
4 Raccordez le caisson de graves  
magnéticamente protegido, en algunos  
casos la imagen de algunos televisores u  
ordenadores personales puede  
• Vergewissern Sie sich, dass die  
Wand ausreichend stark ist. Eine  
Gipskartonwand sollte  
europäischen Wirtschaftsraum.  
à la prise murale.  
• Do not leave the system in a location  
near heat sources, or in a place subject  
to direct sunlight, excessive dust,  
moisture, rain or mechanical shock.  
• Do not install the satellite speaker  
anywhere other than on a wall.  
• Do not hang on the satellite speaker or  
hang anything on it.  
• Le volume ne doit pas être réglé  
jusqu’au point de déformer le son.  
• Bien que cet appareil soit doté d’un  
blindage magnétique, ne laissez pas de  
cassettes enregistrées, de montres, de  
cartes bancaires, de disquettes ou tout  
autre objet utilisant un système  
d’encodage magnétique face à  
l’appareil pendant une période  
prolongée.  
mindestens 9,5 mm stark sein.  
• Verwenden Sie bei der Montage  
an einer Gipskartonwand den  
angegebenen Hohlraumanker  
(nicht mitgeliefert).  
distorsionarse debido al magnetismo. Si  
esto ocurre, apague el televisor o el  
ordenador y enciéndalo de nuevo  
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el  
caso del ordenador personal, tome  
medidas adecuadas, como guardar los  
datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el  
sistema del televisor o del ordenador.  
Asimismo, no coloque objetos que  
contengan o utilicen imanes cerca del  
televisor o del ordenador, como soportes  
de audio, mesas de televisores, juguetes,  
etc., ya que pueden provocar una  
distorsión magnética de la imagen  
debido a la interacción con el sistema.  
5 Mettez en place les enceintes  
Reproducción del sonido  
(consulte la figura D)  
Sicherheitsmaßnahmen  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with  
your speaker system, check the  
following list and take the indicated  
measures. If the problem persists,  
consult your nearest Sony dealer.  
(voir fig. C)  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
Sicherheit  
Das Typenschild mit Betriebsspannung,  
Leistungsaufnahme usw. befindet sich  
außen an der Geräterückseite.  
• Bevor Sie das System in Betrieb  
nehmen, überprüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung des Systems der  
lokalen Stromversorgung entspricht.  
En primer lugar, disminuya el volumen  
del cuadro de controles. Antes de  
empezar a escuchar un programa, el  
volumen debe estar al mínimo.  
• Beachten Sie bei Verwendung  
eines Hohlraumankers die  
mitgelieferte  
Die Helligkeit der Netzanzeige  
POWER schwankt.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER  
kann schwanken, wenn die Lautstärke  
erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Ecoute du son  
(voir fig. D)  
C
D
Bedienungsanleitung.  
On cleaning  
Do not use alcohol, benzene, or thinner  
to clean the cabinet.  
POWER  
There is no sound from the  
ON  
OFF  
• Verwenden Sie Hohlraumanker  
mit einer Tragfähigkeit von  
mindestens 20 kg.  
1 Ajuste el interruptor POWER  
Baissez d’abord le volume du boîtier de  
commande. Le volume doit être réglé au  
minimum avant de commencer l’écoute  
du programme.  
POWER  
(OPERATE for European  
model)  
speaker system.  
PHONE  
MIN  
MAX  
Si l’image affichée à l’écran du  
téléviseur ou du moniteur  
présente des distorsions  
magnétiques  
VOLUME  
BASS  
PC, CD or MD Walkman, etc  
Ordinateur, Walkman CD ou MD  
ou autres appareils  
PC, CD- oder MD-Walkman usw.  
PC, CD o MD Walkman, etc.  
del cuadro de controles en la  
• Make sure all the connections have  
been correctly made.  
(OPERATE pour le  
modèle européen)  
(OPERATE beim Modell  
für Europa)  
(OPERATE para el  
modelo europeo)  
Erworben in Betriebsspannung  
• Beachten Sie die mit dem  
Hohlraumanker gelieferte  
Gebrauchsanweisung.  
• Erforderlich sind Hohlraumanker  
mit einem Durchmesser von 4  
mm.  
• Der Abstand zwischen dem Kopf  
des Hohlraumankers und der  
Wand muss 5 mm betragen.  
• Bringen Sie ein Bindemittel  
(anaerobes  
Schraubensicherungsmaterial) am  
Hohlraumanker an, um zu  
verhindern, dass sich die Schraube  
löst.  
posición ON.  
If you have any questions or problems  
concerning your speaker system, please  
consult your nearest Sony dealer.  
• Make sure the VOLUME dial and the  
each speaker’s volume dial on the  
control box.  
El indicador POWER se ilumina.  
Para los modelos europeos  
Pulse POWER en la potenciación de  
graves para encenderlo y, a  
continuación, pulse OPERATE en el  
altavoz izquierdo.  
Technische Daten  
USA/Kanada 120 V  
Wechselstrom, 60 Hz  
1 Réglez le commutateur  
VOLUME  
PHONES  
Bien que ce système soit doté d’un  
blindage magnétique, il est possible que  
l’image de certains téléviseurs ou écrans  
d’ordinateur présente des distorsions  
magnétiques. Dans ce cas, mettez le  
téléviseur ou l’ordinateur hors tension  
une fois, puis remettez-le sous tension au  
bout de 15 à 30 minutes. Pour  
l’ordinateur, prenez les précautions  
nécessaires, telles que la sauvegarde des  
données, avant de le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration,  
éloignez le système du téléviseur ou de  
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne  
posez pas d’objets contenant des aimants,  
comme les meubles audio, les supports  
de téléviseurs et les jouets, à proximité  
du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur  
interaction avec le système peut entraîner  
des distorsions magnétiques.  
Lautsprecher  
Europäischen 220-230 V  
• Make sure the connected component  
has been turned up properly.  
• Check if headphones are connected. If  
they are, disconnect them.  
POWER du boîtier de  
Ländern  
Wechselstrom, 50 Hz  
Satellitenlautsprecher  
Lautsprechersystem  
Breitbandlautsprecher, magnetisch  
abgeschirmt  
Lautsprechereinheiten  
5,6 cm, Konus  
Colocación  
• No coloque los altavoces en posición  
inclinada.  
commande sur ON.  
Installing the satellite  
speakers (See fig. A)  
Use the supplied screws to attach the  
base to the satellite speaker. The satellite  
speaker can be used either placed on a  
desk or attached to a wall.  
Anderen  
Ländern  
110-120 V  
Le voyant POWER s’allume.  
Pour les modèles européens  
Appuyez sur le bouton POWER  
placé sur le caisson de graves pour le  
mettre sous tension, puis appuyez  
sur le bouton OPERATE placé sur  
l’enceinte gauche.  
Wechselstrom,  
50/60 Hz  
El indicador OPERATE se encenderá  
en color verde.  
La potenciación de graves  
proporciona la fuente de  
alimentación principal del sistema.  
Si la alimentación de la potenciación  
de graves está apagada, el sistema  
no funcionará, aunque se pulse  
OPERATE.  
• No deje el sistema cerca de fuentes de  
calor, ni en lugares expuestos a la luz  
solar directa, polvo excesivo,  
humedad, lluvia o golpes.  
• El altavoz satélite sólo puede  
instalarse en una pared.  
The sound is distorted.  
• Turn down the volume level on the  
connected component. Or, if the  
connected component has a BASS  
BOOST function, set it to off.  
• Rotate BASS on this unit to reduce the  
bass volume.  
220-230 V  
Wechselstrom  
50 Hz  
VOLUME: Controls total volume level.  
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)  
PHONE: Connect to headphones for  
personal listening  
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel  
insgesamt.  
BASS: Dient zum Einstellen des  
Basspegels (Tiefsttonlautsprecher).  
PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf  
Kopfhörer an.  
,
Gehäusetyp  
Impedanz  
Kabellänge  
Geschlossen  
6 Ω  
3 m  
• Das Gerät bleibt auch in  
Le voyant OPERATE s’allume en  
vert.  
Tiefsttonlautsprecher  
Lautsprechersystem  
Tieftöner  
Lautsprechereinheiten  
16 cm, Konus  
ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das  
Netzkabel mit der Netzsteckdose  
verbunden ist.  
• No cuelgue el altavoz satélite ni  
cuelgue nada del mismo.  
When you use the satellite  
speaker on a desk  
(See fig. A-A)  
By attaching the base to the satellite  
speaker, it can be placed on a desk.  
VOLUME : contrôle global du volume.  
BASS : ajuste le niveau des graves (caisson  
de graves)  
PHONE : raccordement au casque pour  
une écoute individuelle  
L’alimentation secteur du système  
est fournie par le caisson de graves.  
Lorsque le caisson de graves est mis  
hors tension, le système ne peut pas  
fonctionner même si vous appuyez  
sur le bouton OPERATE.  
• Turn VOLUME on this unit down to  
reduce the volume.  
4 Bringen Sie den  
Limpieza  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente  
para limpiar la unidad.  
VOLUME: Controla el nivel total del  
volumen.  
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz  
potenciador de graves)  
PHONE: Toma para conectar los  
auriculares.  
2 Ajuste el control VOLUME del  
Satellitenlautsprecher an der  
• Wollen Sie das System längere Zeit  
nicht benutzen, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose. Um  
das System vom Netzstrom zu  
trennen, ziehen Sie den Netzstecker  
aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie  
nicht am Kabel.  
There is hum or noise in the  
speaker output.  
• Make sure all the connections have  
been correctly made.  
• Make sure none of the audio  
components are positioned too close to  
the TV set.  
Gehäusetyp  
Impedanz  
Bassreflexsystem  
6 Ω  
cuadro de controles.  
Wand an.  
Puede ajustar el volumen del altavoz  
potenciador de graves y de cada  
altavoz satélite.  
Hängen Sie die Aussparungen im  
Standfuß des Satellitenlautsprechers  
auf die Hohlraumanker.  
Si tiene alguna pregunta o problema  
relacionado con el sistema de altavoces,  
consulte con su distribuidor Sony  
habitual.  
1 Match the hole of the base  
Verstärker  
Nennleistung  
and the bottom hole of the  
2 Réglez la commande VOLUME  
Al conectarlos a la salida de  
auriculares, ajuste también el  
volumen del componente conectado.  
Cuando haya terminado de  
escuchar, ajuste el interruptor  
POWER en OFF.  
12 W (10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 1 kHz, 6 )  
(Satellitenlautsprecher)  
80 W (10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 100 Hz, 6 )  
(Tiefsttonlautsprecher)  
Eingang  
Stereominibuchse × 1 (INPUT 1)  
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2)  
Subwoofer  
Hinweis  
satellite speaker.  
sur le boîtier.  
Installation  
• N’installez pas les enceintes sur un  
plan incliné.  
• N’installez pas votre système à  
proximité de sources de chaleur ni  
dans un endroit poussiéreux, humide  
ou soumis à la pluie, aux rayons  
directs du soleil ou à des chocs  
mécaniques.  
• N’installez pas les enceintes satellites  
ailleurs que sur un mur.  
• Ne vous appuyez pas sur une enceinte  
satellite et ne suspendez rien à celle-ci.  
Caisson de graves  
Vergewissern Sie sich, dass die  
Satellitenlautsprecher sicher an der  
Wand befestigt sind, bevor Sie das  
System verwenden.  
• Sollten Fremdkörper oder  
Attach the base with the anchor  
holes facing forward.  
Vous pouvez ajuster le volume du  
caisson de graves et de chaque  
enceinte satellite.  
Front speaker (Left)  
Tiefsttonlautsprecher  
Altavoz potenciador  
de graves  
Flüssigkeiten in das System gelangen,  
trennen Sie es von der Netzsteckdose.  
Lassen Sie es von qualifiziertem  
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es  
wieder benutzen.  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been  
correctly made.  
Enceinte frontale (gauche)  
Lautsprecher vorne (links)  
Altavoz frontal (izquierdo)  
The base allows you to adjust the  
satellite speaker to the desired angle.  
Lors du raccordement à la sortie de  
casque, réglez également le volume  
de l’appareil raccordé.  
Une fois l’écoute terminée, réglez le  
commutateur POWER sur OFF.  
Le voyant POWER s’éteint.  
El indicador POWER se apaga.  
The brightness of the POWER  
Control box  
2 Ensure the screws are tight.  
Tighten the screw with your finger.  
If it is difficult, use a screwdriver to  
secure the screw.  
indicator is unstable.  
• Das Netzkabel darf nur von  
qualifiziertem Kundendienstpersonal  
ausgetauscht werden.  
• Lassen Sie für eine ausreichende  
Luftzufuhr ausreichend Platz an der  
Rückseite des Tiefsttonlautsprechers.  
Stellen Sie außerdem möglichst nichts  
auf den Lautsprecher.  
3 Utilización de auriculares.  
Conecte los auriculares a la toma  
PHONES del cuadro de controles.  
Boîtier de commande  
Steuergerät  
Cuadro de controles  
The brightness of the POWER indicator  
may become unstable when the volume  
is turned up. This is not a malfunction.  
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)  
Ausgang  
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)  
Nota  
3 Utilisation du casque ou des  
Desactive la función MEGA BASS o  
BASS BOOST (Walkman, etc.), ya  
que puede distorsionar el sonido.  
Front speaker (Right)  
écouteurs.  
Enceinte frontale (droite)  
Lautsprecher vorne (rechts)  
Altavoz frontal (derecho)  
Raccordez le casque ou les écouteurs  
à la prise PHONES du boîtier de  
commande.  
Nettoyage  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas  
d’alcool, d’essence ni de diluant.  
• Stecken Sie weder eine Hand noch  
irgendwelche Gegenstände in die  
Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.  
Remarque  
Pour toute question ou problème  
concernant votre système d’enceintes,  
adressez-vous à votre revendeur Sony le  
plus proche.  
Désactivez la fonction MEGA BASS  
ou BASS BOOST (Walkman ou  
autre) en raison du risque de  
distorsions sonores.  
 

Snapper Trimmer SST 18CL User Manual
Sony Car Stereo System CDX CA400 User Manual
Sony Home Theater System DAV C770 User Manual
Sony Home Theater System DAV TZ130 User Manual
Sony MiniDisc Player MDS JB940 User Manual
Sony Speaker System SRSM30WHITE User Manual
Sony Webcam VPCP11 User Manual
SpeakerCraft Speaker CRS3 User Manual
Sprint Nextel Network Card Merlin EX 720 User Manual
Stow Saw SHS62A User Manual