Sony Stereo Amplifier XM 1505SX User Manual

3-229-138-11 (1)  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
40watts/150watts per channel minimum continuous average power into  
4ohms, 5channels driven from 50Hz to 20kHz/20Hz to 300Hz (subwoofer)  
with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc  
Committee Standards.  
Other Specifications  
Circuit system  
OTL (output transformerless) circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
Input level adjustment range  
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
Inputs  
Outputs  
Speaker impedance  
High-pass filter  
Low-pass filter  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
Speaker terminals  
2 – 8 (stereo)  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
4 – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
Maximum outputs  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
80 watts × 4 + 300 watts × 1 (at 4 )  
Current drain  
Dimensions  
at rated output: 42 A  
Remote input: 1.0 mA  
Approx. 358 × 50 × 264 mm  
(w/h/d) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 in.) not  
incl. projecting parts and controls  
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not incl.  
accessories  
5 Speakers:  
40 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0.04 %  
THD, at 4 ) + 150 watts × 1 (20 –  
300 Hz, 0.04 % THD, at 4 )  
60 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 ) + 180 watts × 1 (20 –  
300 Hz, 0.1 % THD, at 2 )  
Mass  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Supplied accessories Mounting screws (4)  
3 Speakers:  
120 watts × 2 (50 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 4 ) + 150 watts × 1 (20 –  
300 Hz, 0.04 % THD, at 4 )  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Frequency response  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
Spécifications  
Plage de réglage du niveau d'entrée  
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
transformateur)  
Entrées  
Sorties  
Prises à broche RCA  
Bornes de haut-parleurs  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
Alimentation  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Impédance des haut-parleurs  
2 – 8 (stéréo)  
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V  
Courant  
4 – 8 (utilisé comme amplificateur  
en pont)  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
à la sortie nominale: 42 A  
Sorties maximales  
80 watts × 4 + 300 watts × 1 (à 4 )  
Entrée de télécommande: 1,0 mA  
Env. 358 × 50 × 264 mm  
(l/h/p) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 po.)  
capuchon de protection de borne  
compris  
Env. 3,5 kg (7 li. 11 on.) accessoires  
non compris  
Model No. XM-1505SX Serial No.  
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)  
5 haut-parleurs: 40 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
THD, à 4 ) + 150 watts × 1 (20 –  
Dimensions  
300 Hz, 0,04% THD, à 4 )  
Poids  
60 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 2 ) + 180 watts × 1 (20 Hz –  
300 Hz, 0,1 % THD, à 2 )  
Accessoires fournis  
Vis de montage (4)  
3 haut-parleurs: 120 watts × 2 (50 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 4 ) + 150 watts × 1 (20 –  
300 Hz, 0,04% THD, à 4 )  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)  
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
XM-1505SX  
Sony Corporation 2001 Printed in Japan  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The POWER indicator does not light  
up.  
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
The connected master unit is not turned on.  
t
Turn on the master unit.  
Installation  
Before Installation  
Installation  
Avant l'installation  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify  
the cause of the short-circuit.  
Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
Choose the mounting location carefully so that the  
unit will not interfere with the normal movements  
of the driver and so it will not be exposed to direct  
sunlight or hot air from the heater.  
Do not install the unit under the floor carpet, where  
the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.  
Choisissez soigneusement l’emplacement de  
montage de façon à ce que l’appareil ne gêne pas les  
mouvements normaux du conducteur et ne soit pas  
exposé au rayonnement direct du soleil ni aux  
conduits de chauffage.  
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la  
dissipation thermique ne pourrait pas se faire  
correctement.  
The OFFSET indicator lights up in  
red.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The THERMAL indicator lights up in  
red.  
The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep  
the leads away from the cords.  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
First, place the unit where you plan to install it, and  
mark the positions of the four screw holes on the  
surface of the mounting board (not supplied). Then  
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in  
diameter and mount the unit onto the board with the  
supplied mounting screws. The supplied mounting  
screws are 15 mm long, therefore, make sure that the  
mounting board is thicker than 15 mm.  
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous  
voulez l’installer et tracez un repère de  
a metal surface of the car.  
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away  
from the car chassis.  
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de  
montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3  
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à  
l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;  
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins  
15 mm d’épaisseur.  
The sound is too low .  
No sound is heard.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set); set  
the switch properly.  
1
Guide de dépannage  
358 (14  
310 (12  
/
/
8
4
)
)
50 (2)  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
1
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
L’indicateur POWER ne sallume pas. Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous  
tension.  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
L’indicateur OVER CURRENT sallume  
en rouge.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
ø 6 (1/  
4
)
L’indicateur OFFSET sallume en  
rouge.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur THERMAL sallume en  
rouge.  
L’appareil chauffe anormalement.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
Le son est trop faible.  
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.  
Aucun son nest audible.  
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de  
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.  
Unit : mm (in.)  
Unitè : mm (po.)  
 
Connections Connexions  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n  
Précautions  
Precautions  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement  
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance de 2 à  
8 ohms (4 à 8 ohms lors de lutilisation comme  
amplificateur en pont).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.  
Ninstallez pas lappareil à un endroit exposé à:  
de hautes températures comme sous le  
rayonnement direct du soleil ou près dun  
conduit de chauffage  
• This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to  
8 ohms when used as a bridging amplifier).  
• Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
• Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight or  
hot air from the heater  
Remote output*  
Sortie de télécommande*  
(REM OUT)  
Fuse (40 A)  
Fusible (40 A)  
to a metal surface  
of the car  
Car audio  
Autoradio  
— rain or moisture  
dust or dirt.  
vers une partie  
métallique de la  
carrosserie  
— la pluie ou à lhumidité  
de la poussière ou à des saletés.  
• If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
• When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet etc.  
• If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez refroidir lappareil avant de  
l’utiliser.  
• Si vous installez lappareil à lhorizontale, ne  
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis  
de sol ou autre chose.  
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input  
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,  
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.  
• Si cet appareil est placé trop près de lautoradio et  
de l’antenne, il se peut que des interférences se  
produisent. Dans ce cas, éloignez lamplificateur de  
l’autoradio ou de lantenne.  
• Si l’appareil principal nest pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de  
protection* destiné à protéger les transistors et les  
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Nessayez pas de tester le circuit de  
protection en recouvrant le dissipateur de chaleur  
ou en connectant des charges inappropriées.  
Nutilisez pas lappareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend dune bonne  
alimentation en électricité.  
• If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
• This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuit by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
• Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause the amplifier to malfunction.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
• When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-  
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.  
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult that manual for proper use.  
Raccordez correctement le fil de masse de lappareil à une  
surface métallique de la voiture. Une connexion lâche  
peut provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
d’alimentation accessoires.  
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).  
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10  
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
• For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
• Pour des raisons de sécurité, écoutez lautoradio à  
un volume modéré afin dentendre les bruits  
extérieurs.  
Remplacement du fusible  
Fuse Replacement  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil  
dalimentation et remplacez le fusible. Sil saute de  
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la  
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire  
Sony.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la  
m a n iè re in d iq u é e ci-d e sso u s.  
Avertissement  
Warning  
Note  
Remarque  
En cas de remplacement du fusible,  
veillez à utiliser un fusible dont  
When replacing the fuse, be sure to  
use one matching the amperage  
stated above the fuse holder. Never  
use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the  
unit as this could damage the unit.  
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez  
l’endommager.  
Tighten the screws firmly, but be careful  
not to apply too much force* as doing so  
may damage the screws.  
l’intensité correspond à celle inscrite sur  
le porte-fusible. Nutilisez jamais de  
fusible dont lintensité dépasse celle du  
fusible fourni avec lappareil, car vous  
risqueriez dendommager lappareil.  
*
Le couple de serrage devrait être inférieur à 1  
Nm.  
* The torque value should be less than 1  
N• m.  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui  
s’active dans les cas suivants:  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
activates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
— when a DC current is generated  
— Surchauffe de l’appareil  
— Production d’un courant continu  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will  
shut down.  
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.  
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil  
s’arrête.  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
If this happens, turn off the connected equipment, take out the  
cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil  
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant  
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est  
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
11 mm  
(7/  
16  
in./po.)  
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)  
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)  
Caution  
Attention  
• Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
• Avant deffectuer les connexions, débranchez le  
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter  
un court-circuit.  
• Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
• Do not connect the # terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
# terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
• Utilisez des haut-parleurs dune capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent dêtre endommagés.  
Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à  
la carrosserie de la voiture ni la borne # du  
haut-parleur droit à celle du haut-parleur  
gauche.  
• Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
• If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground wire from the car battery. If  
you disconnect the wire, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V power  
supply lead until all the other leads have been  
connected.  
• Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil  
dalimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
• Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale si les cordons de haut-parleurs  
originaux de la voiture lui sont raccordés.  
• Si votre voiture est équipée dun ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la  
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de lordinateur sera effacée. Pour éviter  
un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil dalimentation de  
+12 volts uniquement après avoir branché tous  
les autres fils.  
 
Input Connections/Connexions dentrée  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 1)  
B
A
C
h a u t -p a rle u r 1)  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
Car audio  
Autoradio  
Front  
Rear  
Avant  
Arrière  
SUB OUT  
LINE OUT  
Front  
Avant  
Rear  
Arrière  
Remarque  
Note  
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou  
“F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes”).  
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either  
“FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of  
Controls”.)  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 2)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 2)  
D
h a u t -p a rle u r 1)  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
LINE OUT  
Right  
F
F+R  
Left channel  
Canal gauche  
channel  
Canal droit  
F
F+R  
MODE  
MODE  
Remarque  
Note  
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est  
raccordée à la prise “FRONT INPUT” de l’appareil.  
Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont  
filtrés par chaque circuit et sortis vers le subwoofer et le  
hautparleur arrière.  
Make sure that the line output from the car audio is  
connected to the jack marked “FRONT INPUT” on the  
unit. In this system, the signals from FRONT INPUT are  
filtered through each circuit and output to the subwoofer  
and rear speaker.  
Remarque  
Note  
Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R” (voir  
“Emplacement et fonction des commandes”).  
The INPUT MODE select switch must be set to “F+R”  
(refer to “Location and Function of Controls”.)  
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs  
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n D)  
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n  
d ’e n t ré e D)  
5-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, B o r  
C)  
Syst è m e à 5 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
A, B o u C)  
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
Subw oofer  
Subw oofer  
(min. 2)  
(min. 2)  
Left  
Gauche  
Subw oofer  
(min. 2)  
Subw oofer  
(min. 2)  
Full range speakers  
(min. 4)  
Left  
Right  
Gauche  
Droit  
Right  
Droit  
Haut-parleurs pleine  
gamme (min. 4)  
Front speakers  
(min. 2)  
Rear speakers  
(min. 2)  
Right  
Droit  
Left  
Gauche  
Haut-parleurs avant  
(min. 2)  
Haut-parleurs arrière  
(min. 2)  
 

Sennheiser Headphones PXC310 User Manual
Sharp Frozen Dessert Maker MX FR26U User Manual
Sigma Boating Equipment EM 140DG User Manual
Singer CD Player ACC 31 User Manual
Soleus Air Dehumidifier 1M User Manual
SSI America Computer Accessories 240000 User Manual
Stanley Black Decker Trash Compactor HSX SERIES User Manual
Star Manufacturing Toaster QCS1 SERIES User Manual
Stiga Lawn Mower Lawn tractors User Manual
Sylvania TV VCR Combo 6313CB 6319CB User Manual