Sony Stereo Amplifier XM 2200GTX User Manual

3-263-512-11 (2)  
Precaution  
This unit is designed for negative ground 12 V  
Précautions  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du  
courant continu 12 V à masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
Features  
Caractéristiques  
Low boost  
Amplification de basses fréquences  
Maximum power output of 400 W per channel  
(at 4 ).  
Puissance de sortie maximale de 400 W par canal  
(à 4 ).  
Fuse Replacement  
Remplacement du fusible  
DC operation only.  
This unit can be used as a bridging amplifier  
with a maximum output of 1,200 W.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio if it is not equipped  
with a line output (High level input connection).  
Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low  
boost circuit.  
Dual mode connection possible for a multi-  
speaker system.  
Protection circuit.  
Cet appareil peut être utilisé comme  
amplificateur en pont d’une sortie maximale de  
1 200 W.  
Une connexion directe est possible avec la sortie  
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est  
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion  
d’entrée haut niveau).  
Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible  
amplification.  
Double mode de connexion possible au moyen  
d’un système à plusieurs haut-parleurs.  
Circuit de protection.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace both the fuses. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction.  
In such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de  
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le  
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,  
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement  
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
dB  
Use speakers with suitable impedance.  
— 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a  
2 – 8  
(stéréo) , 4 – 8  
(en cas d’utilisation  
10  
bridging amplifier).  
comme amplificateur en pont).  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the amplifier and active  
speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct  
sunlight or hot air from the heater  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-  
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet  
d’endommager l’amplificateur et les haut-  
parleurs actifs.  
N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :  
— des températures élevées, par exemple soumis  
au rayonnement direct du soleil ou près d’un  
conduit de chauffage  
Warning  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage stated above the fuse  
holder. Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
Avertissement  
0
Lors du remplacement du fusible, veillez à  
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du  
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible  
d’ampérage supérieur à celui fourni avec  
l’appareil, car cela pourrait endommager  
l’appareil.  
Pulse power supply* for stable, regulated output  
power.  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
— rain or moisture  
— dust or dirt  
Alimentation électrique par impulsions* pour  
une puissance de sortie stable, régulée.  
10  
40  
100  
1k  
* Pulse pow er supply  
If your car is parked in direct sunlight and there  
is a considerable rise in temperature inside the  
car, allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not  
to cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
This power amplifier employs a protection  
circuit* to protect the transistors and speakers if  
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test  
the protection circuits by covering the heat sink  
or connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds  
outside your car.  
By default, the FILTER switch is in “LPF”  
position. When connecting the full range  
speaker, set to the “OFF” position.  
Hz  
This unit has a built-in power regulator which  
converts the power supplied by the DC 12 V car  
battery into high speed pulses using a  
semiconductor switch. These pulses are stepped  
up by the built-in pulse transformer and  
separated into both positive and negative power  
supplies before being converted into direct  
current again. This light weight power supply  
system provides a highly efficient power supply  
with a low impedance output.  
— la pluie ou à l’humidité  
— de la poussière ou à des saletés  
Frequency/Fréquence  
* Alimentation électrique par impulsions  
Cet appareil est équipé d’un régulateur de  
puissance intégré qui convertit la puissance  
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en  
impulsions ultra-rapides au moyen d’un  
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions  
sont amplifiées par le transformateur  
d’impulsions intégré et séparées en alimentation  
positive et négative avant d’être reconverties en  
courant continu. Ce système d’alimentation de  
faible poids assure une alimentation électrique  
très efficace pour une sortie d’impédance faible.  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec  
le tapis, etc.  
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio  
ou de l’antenne, il se peut que des interférences  
se produisent. Dans ce cas, éloignez  
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.  
Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez  
les connexions.  
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit  
de protection* visant à protéger les transistors et  
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les  
circuits de protection en couvrant l’accumulateur  
de chaleur ou en branchant des charges  
inadéquates.  
Cut-off frequency (LPF)  
Fréquence de coupure (LPF)  
Operating Instructions  
Mode demploi  
dB  
Protection circuit  
10  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
0
-10  
-20  
-30  
-40  
-50  
-60  
-70  
-80  
* Circuit de protection  
300Hz  
170Hz  
— when a DC current is generated  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de  
protection qui s’active dans les cas suivants :  
— en cas de surchauffe de l’appareil  
— en cas de génération d’un courant continu  
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-  
circuitées  
— when the speaker terminals are short circuited  
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red  
and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected  
equipment, take out the cassette tape or disc, and  
determine the cause of the malfunction. If the  
amplifier has overheated, wait until the unit cools  
down before use.  
Location and Function  
of Controls  
1 POWER/PROTECTOR indicator  
Lights up in green during operation.  
When the PROTECTOR is activated the  
indicator will change from green to red.  
When the PROTECTOR is activated refer to  
the Troubleshooting Guide.  
2 LEVEL adjustment control  
The input level can be adjusted with this  
control. Turn it in the clockwise direction  
when the output level of the car audio  
seems low.  
Emplacement et fonction  
des commandes  
1 Indicateur POWER/PROTECTOR  
S’allume en vert en cours de fonctionnement.  
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant  
passe du vert au rouge.  
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-  
vous au guide de dépannage.  
2 Commande de réglage LEVEL  
50Hz  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en  
rouge et l’appareil s’arrête.  
10  
100  
1k  
Hz  
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,  
retirez la cassette ou le disque et déterminez la  
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a  
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse  
avant de le réutiliser.  
Frequency/Fréquence  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible  
car les performances optimales de l’appareil  
dépendent d’une bonne alimentation électrique.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Model No. XM-2200GTX Serial No.  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant la perception des bruits extérieurs.  
Le réglage par défaut du commutateur FILTER  
est « LPF ». Lors du raccordement du haut-  
parleur à gamme étendue, réglez ce  
Circuit Diagram  
Schéma du circuit  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette  
commande. Tournez cette commande dans  
le sens des aiguilles d’une montre lorsque le  
niveau de sortie de l’autoradio semble faible.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés  
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
Power  
AMP  
Normal  
Lch  
3 Commande de niveau LOW BOOST  
Tournez cette commande pour amplifier les  
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un  
maximum de 10 dB.  
4 Commandes de réglage de la fréquence  
de coupure  
Permet de régler la fréquence de coupure  
(50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas.  
5 Commutateur de sélection FILTER  
Lorsque le commutateur de sélection est en  
position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas.  
3 LOW BOOST level control  
commutateur sur « OFF ».  
Lch  
(BTL.)  
LEVEL  
Turn this control to boost the frequencies  
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.  
LOW BOOST  
4 Cut-off frequency adjustment control  
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for  
the low-pass filter.  
LPF  
BTL.  
Power  
AMP  
Inverted  
5 FILTER selector switch  
Rch  
Rch  
When the switch is in the LPF position, the  
filter is set to low-pass.  
LEVEL  
XM-2200GTX  
2004 Sony Corporation Printed in Korea  
LOW BOOST  
Parts for Installation and Connections  
Pièces destinées à linstallation et aux raccordements  
Troubleshooting Guide  
Guide de dépannage  
LEVEL  
LOW BOOST  
(40Hz)  
FILTER  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer  
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les  
procédures de raccordement et d’utilisation.  
2
unit.  
170  
4
1
2
3
110  
60  
POWER/PROTECTOR  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
5.5  
0.5  
0.3V  
260  
6
0
+10dB  
50  
300Hz  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
ø 5 × 15  
The POWER/PROTECTOR indicator  
does not light up.  
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.  
L’indicateur POWER/PROTECTOR Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.  
0.2 m  
(× 4)  
ne s’allume pas.  
OFF  
LPF  
The ground wire is not securely connected.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.  
t Mettez l’appareil maître sous tension.  
Installation  
Before Installation  
Installation  
Avant linstallation  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
• The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
will change from green to red. t Rectify the cause of the short-circuit.  
• The unit becomes abnormally hot. • Use speakers with suitable impedance.  
t2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).  
• L’indicateur POWER/  
PROTECTOR passe du vert au  
rouge.  
• L’appareil chauffe de façon  
anormale.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
Choose the mounting location carefully so the  
unit will not interfere with the normal  
movements of the driver and it will not be  
exposed to direct sunlight or hot air from the  
heater.  
Do not install the unit under the floor carpet,  
where the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un  
siège.  
Choisissez un endroit de montage judicieux pour  
que l’appareil ne gêne pas les mouvements  
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas  
exposé aux rayons directs du soleil ou à  
proximité d’une bouche d’air chaud.  
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela  
empêcherait l’évacuation de la chaleur de  
l’appareil.  
t
2 – 8  
(stéréo) , 4 – 8  
(en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
Specifications  
Spécifications  
The unit heats up abnormally.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Circuiterie  
Circuit OTL (sortie sans  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
L’appareil chauffe anormalement.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
transformateur)  
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
Alternator noise is heard.  
The sound is muffled.  
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
Entrées  
Sorties  
Filtre passe-bas  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
200 watts per channel minimum continuous average power into  
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more  
than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc  
Committee standards.  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Tension d’alimentation  
First, place the unit where you plan to install it,  
and mark the positions of the four screw holes on  
the surface of the mounting board (not supplied).  
Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in.) in  
diameter and mount the unit onto the board with  
the supplied mounting screws. The supplied  
mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long.  
Therefore, make sure that the mounting board is  
thicker than 15 mm (19/32 in.).  
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez  
de l’installer et repérez les quatre trous de vis sur  
la surface de la plaque de montage (non fournie).  
Percez ensuite les trous selon un diamètre  
Negative speaker cords are touching the car chassis.  
t Keep the cords away from the car chassis.  
Impédance appropriée pour les enceintes  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
2 – 8 (stéréo)  
4 – 8 (en cas d’utilisation comme  
10,5 – 16 V  
The FILTER switch is set to the “LPF” position.  
amplificateur en pont)  
Sorties maximales 400 W × 2 (à 4 )  
600 W × 2 (à 2 )  
Courant  
à la sortie nominale : 48 A (à 4 )  
Entrée de télécommande : 1 mA  
Approx. 400 × 55 × 276 mm  
(15 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) à  
l’exclusion des parties et  
• By default, the FILTER switch is in “LPF” position.  
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.  
Le son est étouffé.  
Le commutateur FILTER est réglé sur la position « LPF ».  
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est « LPF ».  
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce  
commutateur sur « OFF ».  
d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur  
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis  
de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long.  
Par conséquent, assurez-vous que la plaque de  
montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.  
Other Specifications  
Dimensions  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Input level adjustment range  
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
The sound is too low.  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL  
adjustment control in the clockwise direction.  
1 200 W (monaural) à 4 Ω  
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)  
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 4 )  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
1.2 – 12.0 V (High level input)  
50 – 300 Hz, –12 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
commandes saillantes  
Le son est trop faible.  
Le son est interrompu.  
La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de  
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.  
The sound is interrupted.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
Inputs  
Low-pass filter  
Low boost  
Power requirements  
Poids  
Approx. 4,6 kg (10 liv 6 on) sans les  
accessoires  
High level input connector  
Speaker terminals  
Through out pin jacks  
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 %  
THD, à 2 )  
500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,  
0,15 % THD, à 4 )  
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.  
Outputs  
Accessoires fournis  
Unit: mm (in.)  
Unité : mm (po)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage  
Vis de montage (4)  
Suitable speaker impedance  
Cordon d’entrée haut niveau (1)  
Cache de protection (1)  
400 (15 3/4  
370 (14 5/8  
)
55  
(2 1/4  
2 – 8 (stereo)  
Réponse en fréquence  
)
4 – 8 (when used as a bridging  
10.5 – 16 V  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
)
amplifier)  
Current drain  
Dimensions  
at rated output: 48 A (at 4 )  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Maximum outputs 400 W × 2 (at 4 )  
Remote input: 1 mA  
1
600 W × 2 (at 2 )  
1,200 W (monaural) at 4 Ω  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 4 )  
Approx. 400 × 55 × 276 mm  
(15 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 in.) (w/h/d)  
not incl. projecting parts and  
controls  
Mass  
Approx. 4.6 kg (10 lb. 6 oz.) not  
incl. accessories  
Supplied accessories  
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.15 %  
THD, at 2 )  
500 W (monaural) (20 Hz – 20  
kHz, 0.15 % THD, at 4 )  
Frequency response  
Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
Protection cap (1)  
ø 6(1/4  
)
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
373 (14 3/4  
)
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.  
• Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.  
• Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.  
 

Sharp Cash Register XEA407 User Manual
Sharp Computer Monitor PNL601BPKG User Manual
Sharp Microwave Oven R 1900M User Manual
Sharp Projector XV Z200U User Manual
Snapper Lawn Mower 1690274 User Manual
Sony Personal Computer VGC LS20 User Manual
Sony VCR SLV SE810G User Manual
Sterling Fan Royal User Manual
Sunbeam Fondue Maker CF4200 User Manual
Sunrise Medical Mobility Aid Breezy Series User Manual