OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Catalogue
Catálogo No.
48-59-0192
HEAVY-DUTY120VCHARGER
EXTRAROBUSTECHARGEUR120V
CARGADORHEAVY-DUTYDE120V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFINDERÉDUIRELERISQUEDEBLESSURES,L'UTILISATEURDOITLIREETBIENCOMPRENDRELEMANUELDE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for battery chargers. Before using the battery charger, read this manual as well as any
labels on the charger, battery pack and tool.
1. CAUTION! To reduce the risk of injury, charge only
MILWAUKEE 7.2, 9.6, and 12 Volt Battery packs in this charger. Other
types of batteries may explode, causing personal injury or damage.
16 gauge or larger extension cord with pins that are the same num-
ber, size and shape as the pins on the charger. Make sure that the
extension cord is in good electrical condition.
2. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use charger in rain,
snow, damp or wet locations. Do not use battery pack or charger in
the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or
flammable materials) because sparks may be generated when insert-
ing or removing battery pack, possibly causing fire.
9. DO NOT CHARGE BATTERY PACK WHEN TEMPERATURE is below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Charging while in direct sunlight or
near a heat source will not produce a full charge and may perma-
nently damage the battery pack.
10. DO NOT BURN, MUTILATE OR DISASSEMBLE BATTERY PACK. The
battery pack can explode in a fire. Mutilation may expose battery
fluids, causing burns.
3. CHARGE INA WELL VENTILATEDAREA. Do not block charger vents.
Keep them clear to allow proper ventilation. Do not allow smoking or
open flames near a charging battery pack. Vented gases may ex-
plode.
11. BATTERY FLUIDS CAUSE SERIOUS CHEMICAL BURNS. Never al-
low contact with skin or eyes. If a damaged battery pack leaks bat-
tery fluids, use rubber or neoprene gloves to dispose of it. If skin is
exposed to battery fluids, wash with soap and water and rinse with
vinegar. Remove and dispose of contaminated clothing. If eyes are
affected, immediately flush with water for 15 minutes and seek medi-
cal attention.
4. MAINTAIN CHARGER CORD. When unplugging charger, pull plug
rather than cord to reduce the risk of damage to the electrical plug and
cord. Never carry charger by its cord. Keep cord from heat, oil and
sharp edges. Make sure cord will not be stepped on, tripped over or
subjected to damage or stress. Do not use charger with damaged
cord or plug. Have a damaged cord replaced immediately with identi-
cal replacement parts (see “Maintenance”).
12. DO NOT SHORT CIRCUIT. A battery pack will short circuit if a metal
object makes a connection between the positive and negative con-
tacts on the battery pack. Do not place a battery pack near anything
that may cause a short circuit, such as coins or keys in your pocket.
A short circuited battery pack may cause fire and personal injury.
5. DO NOT USE CHARGER OR BATTERY PACK IF it has received a
sharp blow, been dropped or damaged in any way. Do not disas-
semble. Incorrect reassembly may result in the risk of electric shock,
fire or exposure to battery fluids. If it is damaged, take it to a
MILWAUKEE service facility.
13. UNPLUG CHARGER when not in use.
14. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, always unplug charger
before cleaning or maintenance, turning off controls will not reduce
this risk. Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
6. CHARGER IS RATED FOR 120 VOLT AC ONLY. Charger must be
plugged into an appropriate receptacle.
7. USE ONLYRECOMMENDED ATTACHMENTS. Use of an attachment
not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
15. STORE YOUR BATTERY PACK AND CHARGER in a cool, dry place.
Do not store battery pack where temperatures may exceed 120°F
(50°C) such as in a vehicle or metal building during the summer. Charger
will charge the battery at the most rapid rate when the temperature is
between 41°F (5°C) and 113°F (45°C). When the battery temperature
is outside that range, charging will take longer.
8. DO NOT USE AN EXTENSION CORD UNLESS IT IS ABSOLUTELY
NECESSARY. Using the wrong, damaged or improperly wired exten-
sion cord could result in the risk of fire and electrical shock. If an
extension cord must be used, plug the charger into a properly wired
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
1
1. Vents
2. Battery pack port
3. Electrical contacts
4. Red charging light
5. Amber waiting light
4
5
Page 3
OPERATION
Charging (Fig. 1)
WARNING!
1. Plug the charger into a 120 volt AC outlet. Place the charger upright,
being careful not to block the vents.
Charge only MILWAUKEE 7.2, 9.6 and 12 V battery packs in this
charger. Other types of batteries may explode causing per-
sonal injury and damage.
Fig. 1
When to charge the battery pack
Charge your battery pack before you use your tool for the first time and when
your tool no longer performs with the power and torque needed for the job.
Never completely discharge the battery pack.
Standard charging times
Standard charging time is approximately 1/2 hour. Charging time varies
depending on the charge needed and the battery pack capacity. For
example, if the battery pack does not require a full charge, the charging time
will be less than one and one-half hour. For nominal charge times, see chart
below.
Nominal
Charge
Battery
Pack
Type Voltage Times
48-11-0130 1.2 A/h
48-11-0080 1.2 A/h
48-11-0140 1.2 A/h
48-11-0200 1.7 A/h
48-11-0250 2.0 A/h
48-11-0300 2.5 A/h
7.2
9.6
12
12
12
12
30 min.
30 min.
30 min.
45 min.
50 min.
70 min.
2. Insert the battery pack into the charger as far as possible.
• If the battery pack is too warm, the charger will wait for it to cool
before charging the battery pack. While the charger is waiting for the
battery pack to cool the amber waiting light will glow and the red
charging light will be off.
Effects of temperature on charging
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will perform
best and have the longest life if it is charged when the air temperature is
between 60°F - 80°F (15°C-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, the capacity will
be reduced.
• In rare cases when the battery pack voltage is very low, the charger
will “precondition” the battery pack (bring the voltage up to an accept-
able level) and automatically begin charging the battery. While the
charger is “preconditioning” the battery pack, the amber waiting light
will glow. When charging begins, the amber waiting light will be off
and the red charging light will glow.
Automatic Start
• If the battery pack is cool enough and has an acceptable voltage level,
the charger will begin charging the battery pack. While the charger is
charging the battery pack, the amber waiting light will be off and the
red charging light will glow.
If a hot battery pack is inserted into the charger, charging will begin
automatically once the battery pack cools to the appropriate
temperature.
3. When charging is finished, the red charging light will blink
indicating that the charger is maintaining the battery pack at full charge.
Maintenance Charge
Nickel-cadmium batteries discharge at a rate of about 1% per day. The
”Maintenance Charge“ feature will keep the battery pack fully charged while
the battery pack is stored in the plugged-in charger. The maintenance
charge mode automatically begins after the battery pack is fully charged.
During maintenance charging, the amber light will be off and the red light will
blink.
If you have followed the steps above and the charger does not work as
described:
• Check the electrical contacts between the battery pack and charger.
If the contacts are dirty, clean them with a pencil eraser.
• Check that the charger is plugged into the outlet.
• Some obsolete battery packs will not charge in this charger. If one of
these battery packs is inserted in the charger, the amber waiting light
will remain on and the battery will not be charged. These obsolete
battery packs may still be charged in older chargers.
If the charger still does not work, return the charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility.
Page 4
MAINTENANCE
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even
if it is damaged, dead or completely discharged.
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals on your tool battery packs indicate that
MILWAUKEE has arranged for the recycling of that battery pack with the
Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC). At the end of your
battery pack’s useful life, return the battery pack to a MILWAUKEE Branch
Office/Service Center or the participating retailer nearest you. For more
Keep your battery pack and charger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months to one year, depending on use,
return the battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
•
•
Electrical inspection
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local
laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste
stream. Return the battery pack to the nearest MILWAUKEE Branch Office/
Service Center or dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE Nickel-Cadmium and Nickel-Metal Hydride battery packs will
operate for many years and/or hundreds of cycles when they are
maintained and used according to these instructions.
A battery pack that is stored for six months without being used will discharge
itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge the battery
every six months even if it is unused to maximize battery life. Do not tape
the tool's trigger in the ON position and leave the tool unattended as this may
discharge the battery to a point where it will no longer be able to recharge.
Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer performs with the
power and torque needed for your application.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service
center.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date
of purchase.
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal building
during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will
gradually lose its charge. One to three cycles of charging and discharging
through normal use will restore the capacity of the battery pack. During the
life of the battery pack, the operating time between charges becomes
shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper charge,
the usable life of the battery pack has been reached and it should be
replaced.
WARNING!
To reduce the risk of injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is
warranted to be free from defects in material and workmanship.
MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without
charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to
be defective in material or workmanship from five (5) years after the date
of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured. This warranty does not cover damage from repairs made or
attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean
the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents around tools.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from
the date of purchase.
THEREPAIRANDREPLACEMENTREMEDIESDESCRIBEDHEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL,SPECIAL,ORCONSEQUENTIALDAMAGES,INCLUDINGLOSS
OFPROFITS.
THISWARRANTYISEXCLUSIVEANDINLIEUOFALLOTHERWARRAN-
TIES,ORCONDITIONS,WRITTENORORAL,EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITYORFITNESSFORPARTICULARUSEORPURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
that vary from state to state and province to province. In those states that
do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or
consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply
to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only.
Page 5
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives au maniement sécuritaire du chargeur. Avant d’utiliser ce chargeur, lisez attentivement ce manuel
de même que les étiquettes apposées sur le chargeur, la batterie et l’outil.
1. MISE EN GARDE! Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
seule la batterie MILWAUKEE de 7,2V, 9,6V et 12V doit être rechargée
avec ce chargeur. D’autres types de batteries pourraient exploser,
occasionnant dommages et blessures corporelles.
risque d’incendie ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, branchez le chargeur dans un cordon de rallonge de calibre
16 ou plus, possédant des broches dont la quantité, la taille et la forme
sont équivalentes à celles du chargeur. Assurez-vous que la rallonge
est en bon état.
2. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUES. N’utilisez pas le chargeur
sous la pluie, la neige ou dans les endroits humides ou mouillés. Ne
vous servez pas du chargeur ou de la batterie en milieux explosifs
(émanations de gaz, poussière ou substances inflammables), car il
pourrait se produire des étincelles, lors de l’insertion de la batterie
dans le chargeur ou lors de son retrait, créant un risque d’incendie.
9. NE RECHARGEZ PAS LA BATTERIE SI LA TEMPÉRATURE est
inférieure à 5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (105°F). Effectuer la
recharge en plein soleil ou près d'une source de chaleur ne donnera
pas un bon rendement et risquera d'endommager la batterie.
10. LA BATTERIE NE DOIT PAS ÊTRE INCINÉRÉE, ABÎMÉE OU
DÉMONTÉE. La batterie peut exploser si elle est jetée au feu. S’il s’en
échappe du liquide, il y a risque de brûlures graves.
3. RECHARGEZ DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ. Ne laissez pas les
évents du chargeur se bloquer et assurez-vous qu’ils sont bien
ventilés. N’effectuez pas une recharge de batterie à proximité d’une
flamme vive ou fumante, afin d’éviter l’explosion des décharges de gaz.
11. LE LIQUIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER DES BRÛLURES
CHIMIQUES GRAVES. Ne permettez jamais que le liquide de la batterie
ne vienne en contact avec la peau ou les yeux. Si du liquide s’écoule
d’une batterie, mettez des gants de caoutchouc ou de néoprène pour
disposer du liquide. Si la peau vient en contact avec le liquide, lavez-
la à l’eau savonneuse et rincez-la ensuite au vinaigre. Enlevez les
vêtements souillés et disposez-en. Si les yeux sont affectés, arrosez-
les immédiatement avec de l’eau en abondance pendant 15 minutes et
demandez l’aide d’un médecin.
4. ENTRETENEZ LE CORDON DU CHARGEUR. Pour débrancher le
chargeur, tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon. Ceci minimisera
les risques d’endommager la fiche ou le cordon. Ne transportez jamais
le chargeur en le tenant par le cordon. Préservez le cordon de la
chaleur, des surfaces graisseuses et des arêtes tranchantes.
Assurez-vous que l’on ne marche ni ne trébuche sur le cordon et qu’il
ne soit pas étiré ou mal utilisé. Ne vous servez pas du chargeur si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Faites immédiatement
remplacer le cordon endommagé par une pièce de rechange identique.
Voir “Maintenance”.
12. ATTENTION AUX COURTS-CIRCUITS! Il se produira un court-circuit
si un objet métallique établit le contact entre les bornes positive et
négative de la batterie. Ne placez pas la batterie près d’objets qui
pourraient causer un court-circuit, les pièces de monnaie ou les clés
contenues dans votre poche, par exemple. Si un court-circuit se
produit dans la batterie, il pourra en résulter un risque d’incendie ou de
blessures corporelles.
5. NE VOUS SERVEZ PAS DU CHARGEUR OU DE LA BATTERIE si l’un
d’eux a subi une violente secousse ou a été endommagé de quelque
façon. Ne démontez pas ces outils car toute erreur de remontage
pourrait comporter des risques de choc électrique, incendie ou expo-
sition aux liquides de la batterie. En cas de défectuosité, portez les
outils à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
13. DÉBRANCHEZ LE CHARGEUR lorsqu’il ne sert pas.
14. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, débranchez
toujours le chargeur avant le nettoyage ou l’entretien et ne vous
contentez pas uniquement de placer les commandes sur arrêt. Utilisez
un disjoncteur différentiel pour réduire les risques de choc électrique.
6. LE CHARGEUR FONCTIONNE SUR 120 VOLTS C.A. SEULEMENT. Il
doit être branché sur une prise appropriée.
7. N’UTILISEZ QUE LESACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’un accessoire qui n’est ni recommandé, ni vendu par le fabricant
peut constituer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
15. RANGEZ LA BATTERIE ET LE CHARGEUR dans un endroit sec et
frais. Ne rangez pas la batterie dans un endroit où la température
pourrait dépasser 50°C (120°F), comme par exemple un véhicule ou
une structure métallique en été. La recharge s’effectue plus
rapidement lorsque la température ambiante se situe entre 5°C (41°F)
et 45°C (113°F).
8. N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE À MOINS QUE CE NE SOIT
ABSOLUMENT INDISPENSABLE. L’utilisation d’une rallonge inadaptée,
endommagée ou d’un câblage de mauvais calibre peut constituer un
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
DESCRIPTIONFONCTIONELLE
3
2
1
1. Évents
2. Entrée de batterie
3. Contacts électriques
4. Voyant-recharge rouge
5. Voyant ambre
4
5
Page 6
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Recharge
1. Branchez le chargeur sur une prise CA de 120 volts. Placez-le debout,
tel qu’indiqué en prenant soin de ne pas bloquer les évents.
Seule la batterie MILWAUKEE de 7,2V, 9,6V et 12V doit être
rechargée avec ce chargeur. D’autres types de batteries
pourraient exploser, occasionnant dommages et blessures
corporelles.
Fig. 1
Quand recharger la batterie
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
àaccomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement.
Durée normale de recharge
La durée normale de recharge est de 1/2 heure. Cependant, le temps de
recharge peut varier selon la recharge nécessaire. Par exemple, si la
batterie n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera
de moins de 1/2 heure. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le
temps nominal de recharge.
Tremps
nominal de
Batterie
Genre Voltage recharge
48-11-0130 1,2 A/h
48-11-0080 1,2 A/h
48-11-0140 1,2 A/h
48-11-0200 1,7 A/h
48-11-0250 2,0 A/h
48-11-0300 2,5 A/h
7,2
9,6
12
12
12
12
30 min.
30 min.
30 min.
45 min.
50 min.
70 min.
2. Insérez la batterie aussi à fond que possible dans le chargeur.
• Si la batterie est trop chaude, la recharge ne débutera pas tant qu’elle
ne sera pas suffisamment refroidie. Durant ce délai, le voyant ambre
sera allumé et le voyant rouge restera éteint.
Effet de la température sur la recharge
• Dans de rares cas où la charge de la batterie sera très basse, le
chargeur commencera par rétablir le niveau normal de charge avant
de procéder automatiquement à la recharge complète. Durant cette
phase de rétablissement, le voyant ambre sera allumé, alors que
durant la phase de recharge complète, il sera éteint et le voyant rouge
sera allumé.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15°C et 27°C (60°F et 80°F). Ne procédez pas
à une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, l’efficacité de la
recharge sera moindre.
• Lorsque la batterie sera suffisamment refroidie et que le niveau de sa
charge sera acceptable, le chargeur commencera automatiquement
la recharge. Durant cette phase de recharge, le voyant ambre sera
éteint et le voyant rouge sera allumé.
Dispositif de démarrage automatique
Si la batterie que vous insérez dans le chargeur est chaude, la recharge
ne débute automatiquement qu’au moment où la batterie est suffisamment
refroidie.
3. Lorsque la recharge sera complétée, le voyant rouge
clignotera pour indiquer que le cycle de maintien de charge est en
action.
Dispositif de maintien de charge
Si vous constatez que le chargeur ne fonctionne pas tel qu’indiqué:
La charge d’une batterie au nickel-cadmium s’épuise à raison de 1% par jour.
Le dispositif de maintien de charge assurera la recharge constante tant que
la batterie restera insérée dans le chargeur et que celui-ci sera branché.
Le dispositif de maintien de charge entre en fonction automatiquement dès
que la recharge de la batterie est complète. Lorsque le chargeur est en mode
de maintien de charge, le voyant ambre s’éteint et le voyant rouge clignote.
• Vérifiez les contacts entre la batterie et le chargeur. S’ils sont souillés,
nettoyez-les avec une gomme à effacer.
• Vérifiez si le chargeur est bien branché sur une prise.
• Certaines batteries de modèles anciens ne pourront pas être
rechargées avec ce chargeur. Si l’une d’elles est insérée dans le
chargeur, le voyant ambre restera allumé et la recharge ne débutera
pas. Il faut recharger ces anciens modèles de batteries dans les
chargeurs appropriés.
Si le chargeur ne fonctionne pas adéquatement, retournez chargeur et
batterie à un centre-service MILWAUKEE.
Page 7
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou
de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
Pour minimiser les risques d’explosion ne faites jamais
brûler une batterie, même si elle est avariée, âgée ou
complètement épuisée.
réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ sur la pile de votre outil,
indiquent que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le recyclage de ce bloc de piles.
Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une
succursale ou à un centre de service MILWAUKEE, ou au détaillant
participant le plus près de chez vous. Pour obtenir plus d’informations,
Gardez la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
renvoyez la batterie et le chargeur
à
un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
•
•
Inspection électrique
Vérification du fonctionnement électromécanique
Disposition des Batteries au Nickel-Cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Selon la législation en
vigueur dans certaines provinces et municipalités, il est illégal de jeter la
batterie dans les ordures ménagères. Renvoyez la batterie au centre de
service ou à la succursale MILWAUKEE la plus proche ou jetez la batterie
en vous conformant aux règlements fédéraux, provinciaux et locaux.
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE au nickel-cadmium et au nickel-hydrure
métallique sont conçues pour durer plusieurs années et/ou des milliers de
cycle lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions
de ce manuel.
Réparations
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur de
l’outil à la position « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil
sans surveillance, car cela pourrait décharger la batterie à un point tel qu’il
serait impossible de la recharger. Employez une batterieMILWAUKEEaussi
longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur à un, retournez-
le en entier au centre-service le plus près selon la liste appraissant à la
dermière page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d'achet.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la batterie
est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge
en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge initiale. Avec le
temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus
en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront l’outil
inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute
autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages
à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur
et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1)
an à partir de la date d’achat.
LESSOLUTIONSDERÉPARATIONETDEREMPLACEMENTDÉCRITESPAR
LESPRÉSENTESSONTEXCLUSIVES.MILWAUKEENESAURAITÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES,SPÉCIAUXOUINDIRECTS,YCOMPRISLESMANQUESÀ
GAGNER.
CETTEGARANTIEESTEXCLUSIVEETREMPLACETOUTESLESAUTRES
GARANTIESOUCONDITIONS, ÉCRITESOUORALES, EXPRESSESOU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATIONOUUNEFINPARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une
autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Page 8
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información importante de seguridad y operación sobre los cargadores. Antes de usar el cargador, lea este manual al igual que
todas las placas o etiquetas que haya en el cargador, batería y la herramienta.
1. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, cargue solo
baterías MILWAUKEE de 7,2V, 9,6V y 12V en este cargador.
Cualquier otro tipo de batería puede explotar, causando lesiones
personales y daños.
número, tamaño y forma a los conductores en el cargador. Asegúrese
de que el cable de extensión se halle en buenas condiciones eléctricas.
9. NO CARGUE LA BATERIA CUANDO LA TEMPERATURA esté abajo
de 5°C (40°F). Si se carga con la luz solar dando en directo, o cerca
de una fuente de calor, no producirá una carga completa y puede
dañar permanentemente a la batería.
2. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No use el cargador cuando llue-
va,nieveohaycondicionesdealtahumedad.Tampocouselabatería
ni el cargador en presencia de una atmósfera explosiva (gases,
polvos o materiales inflamables), ya que se puede generar una chispa
cuando se inserta o se retira una batería, y se podría crear un fuego.
10. NO QUEME, MUTILE O DESARME LA BATERIA. La batería puede
explotar en contacto con el fuego. Si se le mutila, los fluidos pueden
quedar expuestos, causando quemaduras.
3. CARGUE SOLO EN AREAS BIEN VENTILADAS. No obstruya las
ventilas del cargador. Manténgalas limpias para permitir una ventila-
ción adecuada. No permita que se fume o haya flamas cerca de la
batería ya que los gases pueden explotar.
11. LOS FLUIDOS DE LAS BATERIAS CAUSAN SERIAS QUEMADU-
RAS. Nunca permita que estén en contacto con los ojos o la piel. Si se
salen los fluidos de una batería dañada, use guantes de hule o de
neopreno para desecharla. Si la piel queda expuesta a los fluidos de
la batería, lávese con jabón y agua y tállese con vinagre. Quítese y
deshágase de la ropa contaminada. Si los ojos se ven afectados, de
inmediato láveselos con agua corriente durante 15 minutos y luego
busque atención médica.
4. CUIDE EL CABLE DEL CARGADOR. Cuando desconecte el carga-
dor, jale de la clavija y no del cable, con el objeto de reducir el daño al
cable. Nunca tome el cargador del cable. Mantenga este lejos del calor,
aceite y de orillas afiladas. Asegúrese que no pisen el cable ni que lo
maltraten o lo hagan objeto de daños o tensión. No use un cargador
que tenga el cable o la clavija dañado. Haga cambiar de inmediato un
cable que esté dañado, por uno idéntico (vea “Mantenimiento”).
12. NO HAGA CORTO CIRCUITO. Una batería entrará en corto circuito si
un objeto de metal hace contacto entre los contactos negativo y
positivo de la batería. No coloque una batería cerca de algo que pueda
crear un corto circuito, como pueden ser monedas o llaves en la
bolsa. Una batería en corto puede generar fuego o lesiones personales.
5. NO USE EL CARGADOR NI LA BATERIA si han recibido un golpe
severo o se han caido o dañado. No lo desarme. Un rearmado inco-
rrecto puede crear el riesgo de una descarga eléctrica, fuego o
quedar expuesto a los líquidos de la batería. Si está dañada, llévela a
un centro de servicio MILWAUKEE.
13. DESCONECTE EL CARGADOR luego de una carga.
14. PARA DISMINUIR EL RIESGO DE SUFRIR UNA DESCARGA
ELECTRICA, desconecte siempre el cargador antes de limpiarlo o
darle mantenimiento. La desactivación de la unidad por medio de los
mandos no disminuye este riesgo. Utilice un interruptor de circuito
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para disminuir el
peligro de sufrir una descarga eléctrica.
6. ELCARGADOR ESTA ESPECIFICADO PARA120 VOLTS, CORRIEN-
TE ALTERNA (CA) SOLAMENTE y deberá conectarse a un toma
corriente adecuado.
7. USE UNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso
de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del
cargador de batería puede representar un riesgo de incendio, de
descarga eléctrica o de seguridad personal.
15. GUARDE SU BATERIA Y EL CARGADOR en un sitio fresco y seco.
No guarde su batería en sitios donde la temperatura pueda exceder
50°C (120°F) como puede ser dentro de un vehículo o un edificio de
metal durante el verano. El cargador percibirá la temperatura de la
batería y cargará la batería de una manera más rápida cuando la tem-
peratura esté dentro de 5°C (41°F) y 45°C (113°F). Cuando la tempera-
tura de la batería esté fuera de esa gama, la batería se cargará a una
índice más despacia para que se impida que la batería se dañe.
8. NO USE UN CABLE DE EXTENSION A MENOS QUE SEA
ABSOLUTAMENTE NECESARIO. El uso de un cable de extensión
equivocado, dañado o incorrectamente cableado puede representar
un riesgo de incendio o de descarga eléctrica. Si es necesario utilizar
un cable de extensión, conecte el cargador a uno de calibre 16 o
mayor, debidamente cableado y cuyos conductores sean iguales en
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERNECIAS.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3
2
1
1. Ventilas
2. Puerto para la batería
3. Contactos eléctricos
4. Luz roja indicadora de carga
5. Luz ámbar indicadora de espera
4
5
Page 9
OPERACIÓN
Carga
¡ADVERTENCIA!
1. Enchufe el cargador en una toma eléctrica de CA de 120V. Coloque el
cargador en una posición vertical como se muestra. Tenga cuidado
de no bloquear los orificios de ventilación.
Cargue solamente las baterías de 7,2V, 9,6V y 12V en este
cargador. Otros tipos de baterías pueden explota y causar
heridas personales y daños.
Fig. 1
Cuándo se debe cargar el paquete de baterías
Cargue su paquete de batería antes de usar su herramienta por primera vez
y cuando la herramienta no funciona con el poder y torsión necesarios para
el trabajo. Nunca descargue el paquete de baterías completamente.
Tiempos de carga estándares
El tiempo de carga estándar es de aproximadamente treinta minutos. Se
varía el tiempo de carga dependiendo de la carga necesaria y la capacidad
del paquete de baterías. Por ejemplo, si el paquete de batería no requiere
una carga completa, el tiempo de carga será menos de una hora y media.
Véase la tabla abajo para los tiempos de carga nominales.
Tiempos
Paquete de
baterías
de carga
Volts nominales
Tipo
48-11-0130 1,2 A/h
48-11-0080 1,2 A/h
48-11-0140 1,2 A/h
48-11-0200 1,7 A/h
48-11-0250 2,0 A/h
48-11-0300 2,5 A/h
7,2
9,6
12
12
12
12
30 min.
30 min.
30 min.
45 min.
50 min.
70 min.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador hasta el límite de su
recorrido.
• Si el paquete de baterías está demasiado caliente, el cargador esperará
hasta que se enfríe antes de cargar el paquete de baterías. Mientras
el cargador está esperando para que el paquete de baterías se enfríe,
se encenderá la luz del color del ámbar de espaera y se apagará la
luz roja de la carga.
Efectos de la temperatura sobre la carga
Los paquetes de baterías son afectados por la temperatura. Su paquete
de baterías funcionará mejor y tendrá la máxima vida útil si está cargado
cuando la temperatura del aire está entre los 15°C hasta los 27°C (60°F hasta
los 80°F). No lo cargue bajo temperaturas más bajos que los 5°C (40°F) o
más altos que los 40°C (105°F). Bajo estas condiciones, se bajará la
capacidad.
• En pocos casos, cuando el voltaje del paquete de baterías es muy
bajo, el cargador “precondicionará” el paquete de baterías (aumentara
el voltaje a un nivel aceptable) y automáticamente comenzará a cargar
la batería. Mientras el cargador está “precondicionando” el paquete
de baterías, se encenderá la luz del color del ámbar de espera. Cuando
comienza la carga, se apagará la luz del color del ámbar de espera y
se encenderá la luz roja de la carga.
Arranque automático
Si se introduce un paquete de baterías caliente en el cargador, se
comenzará el arranque automáticamente una vez que el paquete de
baterías se enfríe a la temperatura apropiada.
• Si el paquete de baterías está bastante frío y tienen un nivel de voltaje
aceptable, el cargador comenzara a cargar el paquete de baterías.
Mientras el cargador está cargando el paquete de baterías, se apagará
la luz del color del ámbar de espera y se encenderá la luz roja de la
carga.
Carga de mantenimiento
Las baterías de níquel-cadmio se descargan a un índice de casi el 1% por
día. La característica de la “Carga de meantenimiento” mantendrá el paquete
de baterías completamente cargado mientras se almacena el paquete de
baterías en el cargador enchufado. El modo de carga de mantenimiento
comienza automáticamente después de que el paquete de baterías esté
completamente cargado. Durante la carga de mantenimiento, se apagará
la luz del color del ámbar y se destellará la luz roja.
3. Cuando se ha terminado la carga, se destellará la luz roja de la carga
para indicar que el cargador está manteniedo el paquete de batería a
una carga completa.
Si usted ha seguido los pasos arriba indicados y el cargador no funciona
como se describe:
• Compruebe los contactos eléctricos entre el paquete de baterías y el
cargador. Si los contactos están sucios, límpielos con la goma de un
lápiz.
• Verifique que el cargador esta enchufado en la toma electrica.
• No se cargarán algunos paquetes de baterías obsoletos eneste
cargado. Si se introduce uno de estos paquetes de baterías en el
cargador, la luz del color del ámbar de espera se mantendra encendida
y no se cargará la bateria. Todavia se puede cargar estos paquetes
de baterias obsoletos en otros cargadoresmas viegos.
Si el cargador tovia no funciona, devuelva el cargador y el paquete de
baterías a un centro de servicio de MILWAUKEE.
Page 10
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente
descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ en las baterías de su
herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes
para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling
Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC
por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas
a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor
autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Mantenimiento de las baterías
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías MILWAUKEE de níquel-cadmio y de níquel-hidruro metálico,
funcionarán por muchos años y/o cientos de ciclos si se utilizan y se
mantienen de acuerdo con estas instrucciones.
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Es posible que bajo las leyes
estatales y locales sea ilegal descartar este tipo de baterías en los flujos
municipales de desechos. Regrese las baterías al centro regional o centro
de servicio de MILWAUKEE más cercano a usted o, deséchelas de acuerdo
con los reglamentos federales, estatales y locales.
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses , se descargará.
Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar
la vida de la batería, cárguela batería cada seis meses aun si no la usa. No
deje la herramienta desatendida con el interruptor en la posición ON
(encendido) y cubierto con una cinta, ya que esto podría descargar la
batería hasta tal punto que nunca más se podrá recargar. Use una bateria
MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesario
para la aplicación requerida.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
Garantía de la batería
Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda
por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará
entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que
se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo
se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la
vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nueva.
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de
la fecha de compra.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
¡ADVERTENCIA!
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano
de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive)
cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de
obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y
asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante
de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTEDOCUMENTOSONEXCLUSIVOS.MILWAUKEENOSERÁEN
NINGÚNCASORESPONSABLEDEDAÑOSINCIDENTALES,ESPECIALESO
CONSECUENTES,INCLUYENDOLAPÉRDIDADEGANANCIAS.
ESTAGARANTÍAESEXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓNOIDONEIDADPARAUNUSOOFINDETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las
limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida
solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Page 11
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premiumqualityproductthatis
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Yoursatisfactionwithourproductsis
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien leplusproche, appelezle...
veryimportanttous!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
ColoniaLosReyesZonaIndustrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0192d6
11/04
Printed in USA
|
Sharp CRT Television LC 19D1E User Manual
Sharp Home Theater System XV Z17000 User Manual
Shure Headphones se425cl User Manual
Sony CRT Television KD 30XS955 KD 32XS945 KD 34SX955 KD 36SX955 User Manual
Sony Home Theater System DX250 User Manual
Speco Technologies Computer Monitor M17LCBVH3 User Manual
Spirit Elliptical Trainer XE 100 User Manual
Spirit Treadmill XT101 User Manual
Sunbeam Fryer 6107 33 User Manual
Tanaka Trimmer THT 2120 User Manual